Что означает terminer в французский?

Что означает слово terminer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию terminer в французский.

Слово terminer в французский означает заканчивать, закончить, завершить, завершить, готово. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова terminer

заканчивать

verb

Tous les enfants, en particulier les filles, doivent avoir la possibilité de terminer au moins l’enseignement primaire.
Всем детям, особенно девочкам, должна быть предоставлена возможность заканчивать хотя бы начальную школу.

закончить

verb

Je ne peux pas terminer cette traduction aujourd'hui. Je vais la laisser pour demain.
Я не могу закончить этот перевод сегодня. Оставлю его на завтра.

завершить

verb

Le nouveau chemin de fer n'est pas encore terminé.
Строительство новой железной дороги ещё не завершено.

завершить

verb

Le nouveau chemin de fer n'est pas encore terminé.
Строительство новой железной дороги ещё не завершено.

готово

adjective

La structure de la maison devrait être terminée d'ici un ou deux jours.
Каркас дома будет готов дня через два.

Посмотреть больше примеров

Nous en avons ainsi terminé avec l’examen du point 105 d) de l’ordre du jour.
На этом мы завершаем рассмотрение подпункта 105(d) пункта 105 повестки дня.
Un autre point faible sont les données officielles sur l’application de la loi no 43; si l’Association des conseillères de Bolivie a été l’instance qui a dénoncé les cas de harcèlement et de violence politique à l’égard des femmes, en enregistrant 225 entre 2010 et 2013, seuls 22 ont été poursuivis en justice pour sanctionner les auteurs, 15 autres sont devant des instances administratives et le reste, soit 184, n’ont abouti à rien; sur ce total, à peine un cas, celui de la conseillère Magda Hasse, de la municipalité de Tarvita (Chuquisaca), s’est terminé par une sentence en 2014.
Еще одной проблемой является дефицит официальных данных относительно применения Закона No 243. Хотя Ассоциация женщин – муниципальных депутатов Боливии (АКОБОЛ) и является органом, принимающим жалобы в связи со случаями преследований по политическим мотивам и политического насилия в отношении женщин, только 22 из 225 таких жалоб, поступивших в 2010–2013 годах, стали основанием для судебных процессов с целью наказания лиц, допустивших правонарушения. Еще 15 жалоб находятся на рассмотрении в административных органах, а остальные 184 не имели никаких последствий.
Terminer les livres, si je peux.
Закончить и сдать книги, если получится.
Pour terminer, le projet de résolution, au paragraphe 1, demande à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l’article 65 du Statut de la Cour, de rendre d’urgence un avis consultatif sur la question suivante : quelles sont en droit les conséquences de l’édification du mur qu’Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l’intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, selon ce qui est exposé dans le rapport du Secrétaire général, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949, et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale?
В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?
Lorsqu’il sera terminé, les principales routes reliant l’aéroport au terminal des ferries de Blowing Point et aux grands hôtels auront été considérablement améliorées.
Реализация проекта позволит существенно улучшить качество главных дорог, соединяющих аэропорт с грузовым терминалом Блоуинг-Пойнта и основными отелями.
Cinquièmement, alors que la première campagne de réaffectation au titre de la mobilité encadrée vient de se terminer, on peut déjà faire quelques observations préliminaires sur les possibilités d’une répartition plus équitable des tours de service dans les lieux d’affectation classés difficiles, l’un des principaux objectifs du nouveau système.
В-пятых, в связи с завершением первой кампании по регулируемой мобильности можно сделать некоторые предварительные замечания относительно возможностей разделения бремени службы в местах службы с трудными условиями, что было одной из главных целей новой системы.
La Commission termine ainsi l’examen thématique sur les armes classiques.
На этом Комитет завершил тематическое обсуждение вопросов, касающихся обычных вооружений.
Au cours de la conversation entre le professeur et l’élève, il est apparu que Megan avait en fait terminé son devoir de théorie de la musique et qu’elle avait donc mérité la récompense.
В ходе их разговора выяснилось, что Меган действительно выполнила свое письменное задание по сольфеджио, так что эту награду она вполне заслужила.
Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l’inspection technique définitive.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки.
Pour terminer, l’intervenant demande d’ajouter au texte du projet de résolution qui a été proposé au niveau du Groupe de travail un nouveau paragraphe libelle comme suit :
В заключение оратор просит включить в текст проекта резолюции, предложенного Рабочей группой, новый пункт следующего содержания:
Pour terminer, nous appelons l’attention dans ce débat sur le contenu et la grande utilité du dernier rapport sur la question des méthodes de travail élaboré par l’organisation Security Council Report.
В заключение я хочу сказать, что мы признаем существенный и весьма полезный характер последнего доклада по методам работы, подготовленного организацией «Доклад Совета Безопасности».
Le processus d’inscription des électeurs, dans lequel l’OEA joue un rôle de premier plan, s’est terminé à la fin octobre, après que la date limite eut été reportée à plusieurs reprises pour faciliter l’inscription des personnes vivant dans des zones rurales éloignées ou dans des zones urbaines sensibles comme Cité Soleil.
Процесс регистрации избирателей, в рамках которого ОАГ играла ведущую роль, завершился в конце октября после ряда продлений, которые содействовали регистрации граждан в отдаленных сельских районах и таких городских районах, как Сите-Солей.
La Commission termine ainsi l’examen de l’alinéa a) du point 18 de l’ordre du jour.
На этом Комитет завершил рассмотрение пункта 18(а) повестки дня.
Le Président (parle en arabe) : Puis-je considérer que l’Assemblée générale en a ainsi terminé avec son examen du point 34 de l’ordre du jour?
Председатель (говорит по-арабски): Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея постановляет завершить рассмотрение пункта 34 повестки дня?
Pour terminer, je voudrais rappeler l’engagement de mon gouvernement pour appliquer en tout la Convention relative aux droits de l’enfant et accorder la priorité aux enfants.
В заключение я хочу вновь подтвердить полную приверженность моего правительства делу осуществления Конвенции о правах ребенка и уделению первоочередного внимания интересам детей.
Pour terminer, je voudrais dire que l’initiative récente du Prince héritier Abdallah d’Arabie saoudite propose une vision claire et convaincante de la paix au Moyen-Orient fondée sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité.
В заключение позвольте мне сказать, что недавняя инициатива наследного принца Саудовской Аравии Абдаллы предлагает четкий и убедительный план достижения мира на Ближнем Востоке, основывающегося на незыблемом фундаменте резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Pour terminer, au nom de tous ceux qui ont été victimes d’exactions à cause de leur origine ethnique, nous tenons de nouveau à remercier de tout cœur chaque État qui a voté pour cette résolution.
В заключение от имени тех, кто пострадал от насилия по причине своей этнической принадлежности, мы хотели бы вновь выразить сердечную признательность всем и каждому государству, которые отдали свои голоса в поддержку данной резолюции.
Une fois la configuration terminée, cliquez sur Terminer et télécharger le tag (à l'étape 3).
После того как вы внесете необходимые настройки, нажмите Сохранить конфигурацию и скачать тег (на шаге 3).
Les États Membres ont également fait part de leur déception du fait qu’aucun progrès n’ait été réalisé au sein du mécanisme multilatéral traitant des questions de désarmement, que le document final du Sommet mondial n’ait fait aucune allusion au désarmement et à la non-prolifération et que la Conférence d’examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de l’année dernière se soit terminée sans résultat positif sur cette question de fond de l’ordre du jour.
В частности, государства-члены высказывают обеспокоенность отсутствием прогресса в деятельности многостороннего механизма, занимающегося вопросами разоружения, тем, что в Итоговый документ Всемирного саммита не включены положения о разоружении и нераспространении, и тем, что прошлогодняя Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора завершилась без достижения прогресса по этому важному пункту повестки дня.
Toutefois, sur cette terre, fleurissent l'amour et la résistance, qui composent, entre autres, le thème de son premier roman : Cuando la revolución termine (« Quand la révolution se terminera »).
Вера в это, помимо других вещей, стала основой её первого романа «Cuando la revolución termine» (Когда революция завершится).
Enfin, je voudrais terminer en rendant une fois de plus hommage aux efforts déployés par le Conseil de l’Europe en vue de mettre au point un plan de décentralisation pour le Kosovo.
Наконец, позвольте вновь воздать должное усилиям Совета Европы по созданию плана децентрализации для Косово.
Avant de terminer, je veux remercier tout spécialement l'ONU pour les efforts déployés par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL
В заключение я хотел бы особо поблагодарить Организацию Объединенных Наций за усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ
Pour terminer, je voudrais vous assurer que le Zimbabwe sera un partenaire dans tous les efforts internationaux visant à éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et consacrera toute son énergie à combattre les fléaux qui affligent l'humanité, notamment la pauvreté et le sous-développement
В заключение позвольте мне заверить всех и каждого, что Зимбабве будет принимать участие во всех международных усилиях по искоренению терроризма во всех его формах, а также прилагать всю свою энергию к борьбе с вредными и пагубными для человечества явлениями, особенно с нищетой и слаборазвитостью
L’aménagement du port de Dili se poursuit et devrait être bientôt terminé si les conditions climatiques le permettent.
В настоящее время осуществляется реконструкция морского порта в Дили, которая должна быть вскоре завершена, если позволят погодные условия.
Pour terminer, ma délégation continuera à soutenir vigoureusement toute proposition qui consacrera en termes tangibles la représentativité, la transparence et la démocratisation du Conseil de sécurité
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы от имени нашей делегации заявить, что мы будет и впредь оказывать решительную поддержку любым предложениям, направленным на реальное обеспечение представительства, транспарентности и демократизации Совета Безопасности

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении terminer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова terminer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.