Что означает tente в французский?

Что означает слово tente в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tente в французский.

Слово tente в французский означает палатка, шатёр, тент, Палатка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tente

палатка

nounfeminine (pavillon de toile)

Dans la tente, cette nuit-là, elle grelotta de froid.
Той ночью в палатке она содрогалась от холода.

шатёр

nounmasculine (pavillon de toile)

Elle a dit que c'était ma faute pour ne pas avoir bien cloué la tente.
Сказала, я виноват, что как следует не привязал шатёр.

тент

noun

Alors nous sommes venu pour la mettre dans une tente d'isolement.
Поэтому мы здесь, чтобы поместить её в изоляционный тент.

Палатка

noun (habitat temporaire et déplaçable, constitué d'une armature rigide couverte de toile)

Dans la tente, cette nuit-là, elle grelotta de froid.
Той ночью в палатке она содрогалась от холода.

Посмотреть больше примеров

Tu sais qu’il va tenter de te tuer
Знаешь, что он попытается убить тебя
7, 8. a) Qu’est- ce qui montre que les serviteurs de Dieu ont ‘allongé leurs cordes de tente’?
7, 8. а) Что доказывает, что народ Бога ‘длиннее пустил верви шатра своего’?
Et bien nous avons besoin d'argent pour tenter l'expérience, pour mettre en place ces outils.
Нам нужны деньги, чтобы поэкспериментировать с ними, чтобы привнести их туда.
Ayant été l'épicentre de la confrontation nucléaire de la guerre froide et ayant fermement résisté à la tentation de se transformer en puissance nucléaire après son indépendance, le Kazakhstan a pleinement le droit de soulever la question avec vigueur
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса
Il me faut plisser des yeux pour repérer le halo jaune qui éclaire la tente de Napoléon.
Надо сильно щуриться, чтобы не потерять желтое пятно палатку Наполеона.
Enfin, mais ce n’est pas le moins important, on tente d’estimer le montant total de la richesse (la somme en termes monétaires de toutes les catégories de capital).
Последняя по времени, но не по значению часть усилий посвящена попыткам дать оценку совокупного богатства (суммы всех видов капитала в денежном выражении).
De vieux précepteurs, engagés au rabais, avaient tenté de lui inculquer quelques rudiments de calcul et d’orthographe.
Престарелые учителя, нанятые по дешевке, старались внушить ему основы счета и орфографии.
Le Diable tente d’amener cet homme fidèle à se détourner de Dieu en lui infligeant un malheur après l’autre.
Стремясь отвести его от Бога, Дьявол наводит на этого верного человека одно бедствие за другим.
Mon Conseiller juridique est disposé à apporter son aide aux États pour tenter de trouver une solution aux questions pratiques et juridiques et aux problèmes de compétence judiciaire
Мой советник по правовым вопросам готов оказать содействие государствам в поисках решения связанных с этой проблемой практических, правовых и юридических вопросов
Il tente de piéger Talbot.
Наш Субъект пытается подставить Талбота.
Les universités doivent donc tenter d'offrir une éducation de qualité à des étudiants de plus en plus nombreux, tout en dépensant le moins possible.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств.
Il serait peut-être utile de tenter d’atténuer le problème en sortant du cadre de la Convention, notamment en adressant une lettre des États parties au Secrétaire général ou au Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations Unies.
Могли бы быть полезны усилия по смягчению проблемы за рамками КНО, в том числе посредством письма государств-участников Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций или Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
En l'absence de transparence et de responsabilisation encouragées par le libre partage d'informations sur la qualité des résultats obtenus entre les divers services administratifs, une entité quelconque peut être tentée de prendre des décisions aberrantes sur le plan social
Без транспарентности и связанной с этим подотчетности, которые обеспечиваются за счет открытого обмена информацией о результатах деятельности между ветвями и уровнями правительства, весьма высока вероятность того, что действующий в условиях монополии орган будет склонен принимать безответственные с социальной точки зрения решения
Il se penche vers Einstein et tente désespérément de se faire entendre.
Он наклонился к Эйнштейну, ему очень хочется быть услышанным.
Une fonction publique motivée, fondée sur le mérite, résistera à la tentation de la corruption et assurera une prestation de service efficiente, efficace et transparente, sans pots-de-vin.
Наличие мотивированных и беспристрастно отобранных гражданских служащих, которые смогут устоять перед соблазнами коррупции, позволит создать действенную, эффективную и открытую систему предоставления услуг без взяточничества.
La première priorité de la Fed est d’essayer d’empêcher l’économie américaine de tomber trop bas sous la barre du plein emploi, et de tenter d’éviter qu’un effondrement américain ne contamine d’autres économies.
Приоритет ФРС заключается в попытке сдержать падение уровня занятости в американской экономике намного ниже уровня полной занятости, а также избежать кризиса в США, который может распространиться на другие экономики.
10 Jérusalem est comparée ici à une épouse et une mère qui habiterait sous des tentes, comme Sara.
10 В этих стихах к Иерусалиму обращаются как к жене и матери, которая, подобно Сарре, живет в шатрах.
Quelqu’un venait de quitter sa tente.
Кто-то выходил из своей палатки.
Les D'Harans mettront les caisses dans la tente principale.
Д'харианцы отнесут ящики прямо в палатку капитана.
D'une part, la planète est confrontée à la mondialisation, et l'Organisation mondiale du commerce tente de définir les règles du jeu
С одной стороны, мир охвачен глобализацией, причем Всемирная торговая организация пытается установить правила игры
On en a tenté diverses explications : pour ma part, j’en propose trois, qui ne s’excluent pas mutuellement.
Этому есть разные объяснения, лично у меня их три, причем одно не исключает другого.
Certes, la tentation était forte de traduire
Разумеется, имелось сильное искушение интерпретировать
— Je revendique le contenu de sa tente, annonça Faile, lui lançant un regard perçant.
– Я заявляю права на содержимое ее палатки, – отчеканила Фэйли, метнув в него колкий взгляд.
Les Témoins de Jéhovah ont tenté à plusieurs reprises de faire entrer des surveillants compétents dans le pays, mais à chaque fois ils se sont heurtés à un refus des autorités belges.
Свидетели Иеговы неоднократно пытались направить в Бельгийское Конго опытных братьев, но бельгийские власти этому препятствовали.
Comme les années précédentes, les journalistes qui continuaient d’exercer leur profession en Somalie ont été victimes d’intimidation, de menaces de mort et de détention arbitraire de la part de toutes les parties au conflit et de bandes armées. Selon certaines sources toutefois, des groupes islamistes ont tenté d’améliorer les relations avec la presse.
Сохранявшим активную позицию сомалийским журналистам по-прежнему угрожали расправой; все стороны конфликта, в том числе вооружённые бандиты запугивали прессу и подвергали журналистов произвольным задержаниям. При этом стало известно о нескольких попытках исламистских группировок наладить отношения с прессой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tente в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.