Что означает siga в испанский?
Что означает слово siga в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию siga в испанский.
Слово siga в испанский означает валяй, давай, пожалуйста, приступайте. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова siga
валяйverb No puedo seguir tirado aquí en esta cama perdiéndome las prácticas. Нельзя мне в кровати валяться, у меня тренировки. |
давайverb Debemos impedirle que siga bebiendo más. Мы должны не давать ему больше пить. |
пожалуйстаverb Por favor no sigas triste. Не грусти больше, пожалуйста. |
приступайтеverb Las demás medidas recomendadas siguen sin ponerse en práctica. К осуществлению остальных рекомендованных мер никто и не приступал. |
Посмотреть больше примеров
Se debería alentar al IEU para que siga aumentando su cooperación con todas las instituciones interesadas en la reunión de datos sobre educación, principalmente el Banco Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Colaboración en las estadísticas para el desarrollo en el siglo # ( # ) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР |
Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes; призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений; |
Es necesario un plan de sucesión disciplinado, porque Kim tiene 68 años de edad y mala salud (por lo que no es probable que siga ocupando el poder en 2012, el año que designó para que Corea del Norte llegara a ser un “País fuerte y próspero”). Необходим дисциплинированный план преемственности, поскольку Киму 68 лет и его здоровье в плохом состоянии (и, следовательно, вряд ли он еще сможет удержать власть в 2012 году, когда в соответствии с поставленными целями Северная Корея должна стать «сильной и процветающей страной»). |
Pide también al Secretario General que siga mejorando y supervisando la coordinación eficaz de las actividades en todo el sistema para luchar contra el hambre y la pobreza; также просит Генерального секретаря и впредь укреплять и осуществлять контроль за эффективной координацией общесистемных усилий по борьбе с голодом и нищетой; |
Observa con aprecio también que el programa de microfinanciación del Organismo ha dado buenos resultados y exhorta al Organismo a que, en estrecha cooperación con los organismos competentes, siga contribuyendo al fomento de la estabilidad económica y social de los refugiados de Palestina en todos los ámbitos; с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности; |
No quiero que ella siga mi camino. Я не хочу, чтобы она пошла моим путем. |
Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, отмечая прогресс, который достигнут в дальнейшем исследовании и использовании космического пространства в мирных целях, а также в осуществлении различных национальных и совместных космических проектов и который способствует международному сотрудничеству, и важное значение дальнейшей работы по созданию правовой основы укрепления международного сотрудничества в этой области, |
Invita al Secretario General a que, por conducto de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, siga promoviendo en todo el sistema una mayor coordinación y cooperación interinstitucionales para aplicar los acuerdos y compromisos alcanzados en las conferencias, y le pide que siga informando sobre las actividades de la Junta al respecto; призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи; |
Nos preocupa particularmente que la situación relativa a la disponibilidad de la asistencia oficial para el desarrollo siga siendo desalentadora Мы особенно обеспокоены сохраняющейся неудовлетворительной ситуацией в контексте доступности ОПР |
Siga el ejemplo de Jesús Следуй примеру Иисуса |
A fin de evitar que se siga difundiendo el material extremista, el tribunal podrá suspender la venta de la publicación del caso o la distribución de grabaciones audiovisuales del programa o la transmisión del programa audiovisual en cuestión, de conformidad con el procedimiento establecido, con objeto de aplicar medidas de apoyo a la decisión del tribunal В целях недопущения продолжения распространения материалов экстремистского характера судебная инстанция может приостановить реализацию соответствующих номеров периодического издания либо тиража, аудио- или видеозаписи программы либо выпуск соответствующей теле-, радио- или видеопрограммы в порядке, предусмотренном для принятия мер по обеспечению иска |
Y su partido no quiere que piense, sino que siga una disciplina. Но его партия хочет, чтобы он не думал, а подчинялся дисциплине. |
b) Para asegurar que la gestión basada en los resultados siga siendo pertinente, es necesario examinar y revisar periódicamente los indicadores de este tipo de gestión (aunque esta flexibilidad puede dificultar el establecimiento de comparaciones entre diferentes años b) во избежание утраты показателями УОР своей актуальности необходимо их регулярно анализировать и пересматривать (хотя подобная гибкость может осложнить проведение сопоставлений за различные годы |
La principal dificultad al respecto consiste en conseguir que el Programa siga actuando como entidad neutral, imparcial y profesional de las Naciones Unidas para resolver una serie de cuestiones sumamente complejas y delicadas relativas a la cooperación económica y ambiental a escala subregional. Главная задача при этом заключается в том, чтобы сохранить статус СПЕКА как нейтральной, беспристрастной и профессиональной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую особо деликатные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды. |
A este respecto, el Consejo hace un llamamiento para que se siga aplicando su resolución 1325 (2000). В этой связи он призывает продолжать работу по осуществлению его резолюции 1325 (2000). |
Reitera el párrafo 4 de la sección C de su resolución 52/214, y pide al Secretario General que, con carácter prioritario, siga completando la tarea de cargar en el sitio web de las Naciones Unidas todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio; напоминает о пункте 4 раздела С своей резолюции 52/214 и просит Генерального секретаря продолжить выполнение задачи, предусматривающей завершение в приоритетном порядке работы по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций всех ранее вышедших важных документов Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках, с тем чтобы государства-члены имели электронный доступ и к этим архивам; |
Nos preocupa hondamente que África siga estando plagada de guerras y conflictos armados con consecuencias adversas enormes y desproporcionadas en la población civil, en particular los niños y las mujeres, situación en que jamás podrán ejercerse plenamente los derechos del niño. Мы глубоко обеспокоены тем, что Африка по‐прежнему страдает от войн и вооруженных конфликтов, которые оказывают колоссальное и несоразмерное отрицательное воздействие на положение гражданского населения, особенно детей и женщин, создавая ситуацию, в которой общечеловеческие права детей не могут осуществляться в полном объеме. |
Pide al Secretario General que siga transmitiendo a todos los Estados las solicitudes de contribuciones a los Fondos formuladas por la Asamblea General y que incluya todos los años a los Fondos entre los programas para los cuales se prometen contribuciones en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo; просит Генерального секретаря продолжать препровождать всем государствам призывы Генеральной Ассамблеи, касающиеся взносов в эти фонды, и ежегодно включать фонды в число программ, на которые объявляются взносы на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития; |
c) Siga alentando la inclusión de los niños en el sistema de enseñanza general y su integración en la sociedad с) поощрять и далее их интеграцию в общеобразовательную систему и их участие в жизни общества |
Pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento de Información Pública en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz, desde la etapa de planificación hasta las consultas interdepartamentales y la coordinación con otros departamentos de la Secretaría, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz просит Секретариат продолжать принимать меры, с тем чтобы обеспечивать участие Департамента общественной информации, начиная со стадии планирования будущих операций по поддержанию мира и кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиями по координации с другими департаментами Секретариата, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира |
Aparte de la responsabilidad de la FPA en este caso concreto, el ACNUDH ve con preocupación que se siga asignando funciones de policía a la FPA a pesar de su demostrada y reconocida falta de capacitación para desempeñar esa función Помимо ответственности ВПС за этот конкретный случай, УВКПЧ обеспокоено тем, что Вооруженным полицейским силам продолжают поручать выполнение полицейских функций, несмотря на явное и признаваемое отсутствие у их персонала подготовки, необходимой для выполнения этой роли |
El Departamento es consciente de las preocupaciones que se han expresado sobre la calidad de los servicios de traducción e interpretación, y tiene la intención de tomar una serie de medidas para procurar que la calidad siga siendo el criterio que sirve de base a su trabajo. Департамент знает об озабоченности в отношении качества письменного и устного перевода и планирует принять ряд мер по обеспечению того, чтобы вопросам качества по‐прежнему уделялось большое значение в работе Департамента. |
El Canadá celebra que el Gobierno haya prorrogado la cesación del fuego con fines humanitarios en Aceh y lo alienta a que siga enjuiciando a los autores de violaciones de derechos humanos en todas las regiones. Канада приветствует тот факт, что правительство продлило период прекращения огня в гуманитарных целях в Ачехе, и призывает его по-прежнему привлекать к ответственности виновных в нарушениях прав человека во всех районах. |
Invita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que siga prestando la debida atención a la situación de la mujer rural al examinar los temas prioritarios; предлагает Комиссии по положению женщин и впредь обращать должное внимание на положение сельских женщин при рассмотрении приоритетных тем; |
Acoge con beneplácito los ámbitos de interés señalados por el Experto independiente para el período 2009-2010, en particular la elaboración del proyecto de directrices generales sobre la deuda externa y los derechos humanos y la cuestión de la deuda ilegítima, y a ese respecto solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga prestando asistencia al Experto independiente en la organización y celebración de consultas regionales sobre esos asuntos, entre otras cosas mediante la asignación de recursos presupuestarios suficientes; с удовлетворением принимает к сведению ключевые области, определенные независимым экспертом на период 2009−2010 годов, в частности разработку проекта общих принципов в отношении внешней задолженности и прав человека и вопрос о незаконной задолженности, и в этой связи просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжить оказание независимому эксперту помощи в организации и проведении региональных консультаций по этим вопросам, в том числе путем выделения достаточных бюджетных ресурсов; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении siga в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова siga
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.