Что означает relater в французский?

Что означает слово relater в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию relater в французский.

Слово relater в французский означает рассказать, сообщать, говорить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова relater

рассказать

verb

Je vais vous relater l’histoire de deux de ces personnes.
Позвольте мне рассказать историю о двух таких людях.

сообщать

verb

’ Un journal a par exemple relaté le cas d’un homme qui prétendait avoir eu un cancer.
К примеру, в одной газете сообщалось о мужчине, который якобы болел раком.

говорить

verb

Le rapport mentionne qu’une législation relativement importante concernant le Code pénal et les relations familiales est en place.
В докладе говорится о наличии относительно подробного законодательства, касающегося уголовных деяний и отношений в семье.

Посмотреть больше примеров

C’est, nous croyons, la démarche idoine à adopter pour parvenir à résoudre tous les aspects relatés dans le rapport de la mission avec la sérénité requise et avec le maximum de chances de réussite.
Мы полагаем, что это правильный подход к решению всех аспектов, изложенных в докладе Миссии, который обеспечит оптимально возможные шансы на успех.
Donnez aux étudiants un aperçu des événements ultérieurs relatés dans Hélaman 5 en leur demandant de lire le chapeau, en commençant par « Néphi et Léhi font beaucoup de convertis et sont emprisonnés ».
Кратко проведите со студентами обзор оставшихся событий в Геламан 5, попросив их прочитать предисловие к главе, начиная со слов «Нефий и Легий обращают многих и попадают в темницу».
Le Comité a pris note des travaux du Comité de sécurité tels que relatés dans le rapport sur sa vingt-quatrième session, tenue à Genève du 27 au 31 janvier 2014 (ECE/TRANS/WP.15/AC.2/50).
Комитет принял к сведению информацию о работе Комитета по вопросам безопасности, изложенную в докладе о работе его двадцать четвертой сессии, состоявшейся в Женеве 27−31 января 2014 года (ECE/TRANS/WP.15/AC.2/50).
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présentera à la Commission, à sa douzième session, un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'un grand nombre The United Nations Secretary-General will present to the Commission at its twelfth session a report on progress towards the implementation of the many d'engagements et d'objectifs d'Action,commitments and targets of Agenda # du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action the Programme for the Further Implementation of Agenda # et du Plan d'application du Sommet mondialand of the World Summit's Plan of Implementation, qui ont trait aux trois grands groupes thématiques: eau, assainissement et établissements humainsas they relate to the three thematic clusters of water, sanitation and human settlements
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представит Комиссии на ее двенадцатой сессии доклад о ходе работы по выполнению многих обязательств и целей Повестки дня на # век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на # век, и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в той мере, в какой они касаются трех тематических областей- водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов
6-64). Invitez les assistants à relater des anecdotes qu’ils ont appréciées en lisant l’Annuaire 2006.
6—64). Попроси слушателей поделиться тем, что им понравилось в «Ежегоднике» за 2006 год.
D’après les cas relatés dans les Écritures où on consultait Jéhovah au moyen de l’Ourim et du Thoummim, il apparaît que les questions étaient formulées de telle façon que la réponse soit “ oui ” ou “ non ”, ou tout au moins soit très brève et directe.
Судя по записанным в Библии случаям, когда Иегову спрашивали через урим и туммим, вопрос формулировали так, чтобы ответ был «да» или «нет» или, по крайней мере, он был очень коротким.
Sur la relation entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, voir le document du Groupe des Nations Unies pour le développement et de la Banque mondiale intitulé « How do the Millenium Development Goals relate to the Poverty reduction strategy papers? » (avril
По вопросу о взаимосвязи между целями в области развития и стратегиями борьбы с нищетой см. UNDG and World Bank, “How do the Millennium Development Goals relate to the poverty reduction strategy paper”, April
Les délibérations que le Sous-Comité a tenues sur ce point à sa quarante-neuvième session sont relatées dans son rapport (A/AC.105/942, par. 160 à 172).
Обсуждение Подкомитетом этого пункта на его сорок девятой сессии отражено в его докладе (A/AC.105/942, пункты 160-172).
Ce que vous venez de relater est l'appel que vous auriez aimé avoir...
То что вы сейчас вспоминали, это разговор, который бы хотели...
Les circonstances de ce malheureux incident, telles qu’elles sont relatées dans la déclaration, à savoir le transport de trois commandants des milices par un avion du Programme alimentaire mondial, constituent une nouvelle preuve de la violation des accords de l’opération Survie au Soudan par certains partenaires de cette opération.
Обстоятельства этого вызывающего сожаление инцидента, подробно описанного в заявлении, а именно: перевозка трех командиров полувоенных формирований самолетом, принадлежащим Мировой продовольственной программе, из одного района в другой, — это еще одно свидетельство нарушения некоторыми партнерами по операции «Мост жизни для Судана» соглашений, касающихся этой операции.
Comme l'ont relaté les médias locaux, le Ministère de la santé et de la protection sociale est allé encore plus loin [coréen] en désignant les jeux en ligne comme l'un des quatre générateurs d'addiction [coréen] nécessitant un contrôle de l'Etat.
Согласно местным новостям, в прошлые выходные министерство здравоохранения сделало следующий шаг [кор] к ограничению, включив онлайн-игры в ряд четырех основных проблем, вызывающих зависимость [кор], и поставило тем самым вопрос под государственный контроль.
Il relate les événements qui se produisirent durant la plus grande partie de la période où Israël était dans le désert, sur le chemin de la Terre promise.
Охватывает почти все время, в течение которого Израиль странствовал по пустыне, прежде чем войти в Обетованную землю
Comme le relate Éther 2:16, le frère de Jared se repent de ses péchés et prie le Seigneur pour les membres de sa famille et ses amis.
Как записано в Ефер 2:16, брат Иареда покаялся в своих грехах и стал молиться Господу о своих близких и друзьях.
Il relate les événements survenus le premier jour du mois de Marhesvan, dans la sixième année de la révolte juive contre Rome.
В нем говорится о том, что произошло в первый день месяца мархешван в шестом году после восстания иудеев против Рима.
Expliquez qu’Apocalypse 1 relate ce que Jean a écrit de sa vision du Sauveur.
Объясните: в Откровении 1 сказано, что Иоанн написал о своем видении о Спасителе.
J'espère sincèrement que les faits nouveaux relatés dans le présent rapport constituent le début d'un processus qui me permettra de faire état de progrès plus substantiels dans un avenir proche
Искренне надеюсь, что события, упомянутые в настоящем докладе, представляют собой начало процесса, который в конечном итоге позволит мне сообщить в ближайшем будущем о более существенном прогрессе
La Bible relate qu’il y a près de 2 000 ans un orateur public adressa à Félix, le procurateur de la province romaine de Judée, les louanges suivantes : “ Des réformes se font dans cette nation grâce à ta prévoyance.
В Библии рассказывается о том, как около 2 000 лет назад оратор Тертулл обратился к Феликсу, римскому прокуратору иудейской провинции, с такими словами: «Благодаря твоей дальновидности в этом народе совершаются преобразования» (Деяния 24:2).
I am Quiaqueña (Je suis originaire de La Quiaca) relate les réflexions d'une jeune femme née à la frontière entre l'Argentine et la Bolivie, et la difficulté d'appartenir à un lieu lorsque la géographie et la politique s'en mêlent.
“Quiaqueña” – размышления молодой женщины, родившейся на границе между Аргентиной и Боливией, о том, как сложно найти свою родину, когда геграфия и политика стоят на пути национального самоопределения.
Moïse relate comment la Loi a été donnée en Horeb, il répète les Dix Commandements et exhorte Israël à faire exactement comme Jéhovah l’a ordonné.
Моисей рассказывает, как в Хориве был дан Закон, повторяет Десять заповедей, побуждает Израиль делать все точно так, как повелел Иегова
Elle est injuste car le sort du territoire sahraoui colonisé se verrait déterminé par le biais d’un scrutin auquel prendraient part 86 425 Sahraouis et (si l’on s’en tenait aux faits relatés ci-dessus) un nombre de colons marocains quatre à cinq fois plus important;
он является несправедливым, поскольку судьба колонизированной сахарской территории будет определяться посредством опроса, в котором будут участвовать 86 425 сахарцев и (если мы ограничимся приведенными выше фактами) в четыре-пять раз больше марокканских поселенцев;
Invitez les proclamateurs à relater des anecdotes encourageantes qu’ils ont vécues dans l’une des circonstances suivantes : 1) en aidant une personne bien disposée à assister au Mémorial ; 2) en étant pionniers auxiliaires ; 3) en encourageant un proclamateur inactif à renouer avec l’activité en compagnie de la congrégation ; 4) en aidant un nouveau à commencer à prêcher ; 5) en entretenant l’intérêt de personnes qui ont assisté au Mémorial.
Предложи присутствующим рассказать несколько интересных случаев, которые произошли с ними, когда они 1) помогали интересующемуся посетить Вечерю, 2) служили подсобными пионерами, 3) поощряли неактивного возвещателя возобновить служение, 4) помогали новому возвещателю начать проповедовать или 5) развивали интерес тех, кто был на Вечере.
La Bible nous relate qu’il “ faisait le tour de toutes les villes et des villages ”.
В Библии говорится, что он «отправился по всем городам и деревням».
Les chrétiens prennent le texte du Nouveau au pied de la lettre, au point de croire qu'il relate des faits historiques.
Христиане воспринимают новозаветные тексты до такой степени буквально, что порой даже путают его с учебником истории.
de la lecture attentive de la presse quotidienne et des affaires policières qui y sont relatées et qui n’ont pas nécessairement fait l’objet d’une plainte expresse ou d’une communication auprès du Comité P.
внимательное ознакомление с материалами периодических печатных изданий и освещаемыми в их публикациях полицейскими делами, которые могут и не быть предметом конкретной жалобы или сообщения, поданных в Комитет "П".
Paul relate ces événements en ces mots: “Par la foi, Noé, divinement averti de choses qu’on ne voyait pas encore, fit montre d’une crainte pieuse et construisit une arche pour sauver sa maisonnée; et grâce à la foi il condamna le monde, et il devint héritier de la justice qui est selon la foi.” — Genèse 7:1; Hébreux 11:7.
Павел резюмировал это следующим образом: «Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он весь мир, и сделался наследником праведности по вере» (Бытие 7:1; Евреям 11:7).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении relater в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова relater

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.