Что означает reconnaissant в французский?
Что означает слово reconnaissant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reconnaissant в французский.
Слово reconnaissant в французский означает благодарный, признательный, быть признательным. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова reconnaissant
благодарныйadjective (испытывающий благодарность) Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse. Я глубоко благодарен тебе за твою доброту. |
признательныйadjective Je vous serais reconnaissant si vous restiez jusqu'à demain. Я был бы вам признателен, если бы вы остались до завтра. |
быть признательнымadjective Vous devriez être reconnaissant d'avoir ce que vous avez. Ты должен быть признательным и за то, что есть. |
Посмотреть больше примеров
Reconnaissant que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l’action préventive et la lutte contre la corruption, ainsi que le transfert d’avoirs d’origine illicite et la restitution de ces avoirs, et rappelant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence, à tous les niveaux, y compris local, d’institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression compatibles avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les dispositions de ses chapitres II et III, признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III, |
Nous pouvons être reconnaissants que Dieu œuvre patiemment avec chacun de nous. Мы можем испытывать благодарность за то, что Бог терпеливо работает с каждым из нас. |
Tout en reconnaissant que, dans des cas exceptionnels, le retour d’un enfant dans son pays d’origine pouvait être envisagé, le Comité des droits de l’enfant a souligné que «les arguments non liés aux droits, tels que ceux relatifs au contrôle général des migrations, ne peuvent l’emporter sur les considérations en rapport avec l’intérêt supérieur de l’enfant» Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка" |
Attaquons-nous au problème de la sécurité alimentaire en reconnaissant que la mondialisation était censée améliorer nos conditions de vie et non les empirer. Давайте решать проблему продовольственной безопасности, признавая тот факт, что глобализация была призвана улучшать нашу жизнь, а не ухудшать. |
Reconnaissant la contribution de la Cour pénale internationale s’agissant de mettre un terme à l’impunité concernant les crimes les plus graves à l’égard des enfants, y compris le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, demandant aux États de ne pas accorder d’amnistie pour de tels crimes et reconnaissant la contribution des tribunaux pénaux internationaux et des tribunaux spéciaux s’agissant de mettre un terme à l’impunité concernant les crimes les plus graves à l’égard des enfants, y compris le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, признавая вклад Международного уголовного суда в пресечение безнаказанности за наиболее серьезные преступления против детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления, призывая государства не объявлять амнистию за такие преступления и признавая вклад международных уголовных трибуналов и специальных судов в пресечение безнаказанности за наиболее серьезные преступления против детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления, |
Reconnaissant qu'il importe de protéger et de renforcer les puits et les réservoirs de gaz à effet de serre aux fins du respect des engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions pris par les Parties visées à l'annexe I, признавая важность защиты и повышения качества поглотителей и накопителей парниковых газов при выполнении количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов Сторон, включенных в приложение I, |
M. Al-Hussein (Jordanie) (parle en anglais): Nous vous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, pour votre direction capable et éclairée dans l'examen de cette question vitale, et nous vous remercions très sincèrement d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, qui nous offre une occasion de présenter des observations sur le rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'état de droit et de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах |
Nous sommes reconnaissants envers nos partenaires pour leur soutien aux candidatures russes à la nomination dans les structures de l'Onu, pour la coécriture de plusieurs résolutions importantes soumises par la Russie à l'Assemblée générale des Nations unies, notamment concernant le rejet de la glorification du nazisme. Признательны нашим партнерам за поддержку российских кандидатур на выборах в структуры ООН, за соавторство в ряде важных резолюций, вносимых Россией на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ООН, в частности касательно неприятия героизации нацизма. |
Reconnaissant cet axe thématique et cet engagement et les complications particulières que les évènements extérieurs, surtout l'interruption de la fourniture de pétrole, ont causé à la gestion économique, les institutions de Bretton Woods ont appuyé les efforts de stabilisation et de réforme du Gouvernement de plusieurs manières Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов- особенно сбоев в поставках нефтепродуктов,- сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la cinquante-deuxième session de la Sous‐Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, au titre du point 2 de l'ordre du jour provisoire. Прошу Вас выпустить это заявление в качестве официального документа пятьдесят второй сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по пункту 2 предварительной повестки дня. |
Reconnaissant que les informations à communiquer sur des progrès dont il sera possible d'apporter la preuve, ainsi que le prévoit le paragraphe # de l'article # du Protocole de Kyoto, doivent figurer dans les lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article # du Protocole de Kyoto признавая, что требования к представлению докладов об очевидном прогрессе, упомянутые в статье # Киотского протокола, должны включаться согласно руководящим принципам для подготовки информации в соответствии со статьей # Киотского протокола |
Je vous serais reconnaissant de faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document du Conseil de sécurité. Буду признателен за распространение прилагаемого текста в качестве документа Совета Безопасности. |
Reconnaissant les difficultés relatives au pétrole et au gaz transfrontières dans l’examen de la question, certaines délégations ont exprimé des doutes quant à la possibilité de parvenir à un projet de texte acceptable par tous sur le sujet. Признавая сложности, связанные с трансграничными нефтегазовыми аспектами этой темы, некоторые делегации выразили сомнения относительно возможности разработки общеприемлемого проекта текста по этой теме. |
Sans espérer pouvoir modifier du jour au lendemain le climat international tendu qui prévaut actuellement, ma délégation estime toutefois que des mesures peuvent être prises pour préserver la confiance internationale, afin de faire progresser la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau international en réaffirmant l’engagement que nous avons pris collectivement de préserver le caractère sacré des accords internationaux et en reconnaissant, de façon collective, la nécessité de poursuivre les progrès sur le front du désarmement et de la non-prolifération. Хотя мы не можем ожидать, чтобы сложная международная обстановка изменилась в одночасье, тем не менее моя делегация считает, что могут быть приняты меры в целях сохранения и укрепления международного доверия и содействия делу международного ядерного разоружения и нераспространения, в частности путем подтверждения коллективной приверженности сохранению целостности международных соглашений и коллективного признания необходимости достижения дальнейшего прогресса в направлении как разоружения, так и нераспространения. |
Il est compréhensible que beaucoup d’Africains soient aujourd’hui reconnaissants des avantages d’ordre matériel que les missionnaires de la chrétienté ont contribué à leur procurer. Понятно, что многие африканцы в наши дни благодарны миссионерам христианского мира за те материальные блага, которые стали доступны благодаря их деятельности. |
Le Rapporteur spécial est reconnaissant aux gouvernements qui, dans un esprit de collaboration et de compréhension mutuelle, ont répondu à ses appels et à ses lettres, exerçant ainsi leur droit de réponse. Специальный докладчик выражает признательность тем правительствам, которые в духе сотрудничества и взаимопонимания ответили на его призывы и письма, осуществив тем самым свое право на ответ. |
demanda la président. – Pour savoir d’avance si vous m’en seriez reconnaissants. — Чтобы заранее знать, будете ли вы мне за это благодарны. |
Reconnaissant que la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le # août # et ses Protocoles de modification, ainsi que la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, signée à Hambourg le # mars # ont contribué dans une large mesure à l'harmonisation du droit régissant le transport de marchandises par mer признавая значительный вклад Международной конвенции об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, подписанной в Брюсселе # августа # года, и протоколов изменений к ней, а также Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов, подписанной в Гамбурге # марта # года, в согласование права, регулирующего морскую перевозку грузов |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, de son annexe et de l'appendice qui contient une lettre de M. Rauf R. Denktas, Président de la République turque de Chypre-Nord, concernant les efforts de réarmement en cours de l'administration chypriote grecque, comme document de l'Assemblée générale, au titre du point # de son ordre du jour, et du Conseil de sécurité Буду признателен за распространение текста настоящего письма и приложения и добавления к нему, в котором содержится письмо г-на Рауфа Р. Денкташа, президента Турецкой республики Северного Кипра, касающееся непрекращающихся усилий кипрско-греческой администрации в области перевооружения, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту # повестки дня, а также документа Совета Безопасности |
Reconnaissant qu’il importe d’offrir des perspectives à la jeunesse en particulier, le Gouvernement indien a fait en sorte que ses programmes sur la garantie de l’emploi tiennent compte des aspirations des jeunes de plus en plus nombreux qui arrivent chaque année sur le marché du travail. Понимая, как важно предоставить возможности молодежи, в частности, правительство Индии ориентирует свои программы по обеспечению занятости таким образом, чтобы они учитывали и удовлетворяли чаяния растущего числа молодых людей, которые каждый год выходят на рынок труда. |
Je suis reconnaissant d’avoir eu un collègue sage et ferme et, d’une certaine manière, je suis reconnaissant pour ce pasteur et pour cet homme du genre fanatique qui, sans le vouloir, m’ont saisi par les épaules, au sens figuré, et m’ont secoué. Я благодарен мудрому и стойкому напарнику; благодарен я и за священника, не знавшего, о чем он говорил, и за довольно фанатичного человека, который, фигурально выражаясь, схватил меня за плечи и устроил мне встряску. |
Tout en reconnaissant la nécessité que le Conseil adopte ses décisions avec diligence, il faudrait consacrer suffisamment de temps à consulter tous les membres du Conseil et à les laisser examiner les projets avant toute action du Conseil de sécurité sur des points spécifiques. Признавая необходимость того, чтобы Совет принимал свои решения оперативно, необходимо отводить достаточно времени на проведение консультаций со всеми членами Совета, а также на рассмотрение с их участием проектов до принятия решения по конкретному вопросу. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses deux annexes comme document de l’Assemblée générale, au titre du point 73 de l’ordre du jour, et du Conseil de sécurité. Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложений к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 73 повестки дня и в качестве документа Совета Безопасности. |
J'ai été étrangement reconnaissant quand quelqu'un a jeté un dollar. " Здесь же, в метро, его ожидания быстро развеялись. |
Reconnaissant l’importance de soutenir les efforts de consolidation de la paix pour raffermir et faire avancer la stabilisation du pays et insistant sur la nécessité d’un appui international continu pour assurer le lancement des activités de relèvement rapide et poser les bases d’un développement durable, признавая важность поддержки усилий по миростроительству для закрепления и достижения дальнейшего прогресса в стабилизации обстановки в стране и подчеркивая необходимость постоянной международной поддержки для обеспечения осуществления мероприятий по восстановлению в начальный период и для того, чтобы заложить основы устойчивого развития, |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении reconnaissant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова reconnaissant
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.