Что означает proveedor в испанский?
Что означает слово proveedor в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию proveedor в испанский.
Слово proveedor в испанский означает поставщик, провайдер, торговец, сдатчик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова proveedor
поставщикnoun Sus disposiciones deben velar por los proveedores nacionales de los países en desarrollo protegiéndolos de la competencia indebida. Его положения должны расширять возможности отечественных поставщиков в развивающихся странах, защищая их от ненужной конкуренции. |
провайдерnoun Parece que mi descerebrado proveedor por fin me ha traído algo de valor. Похоже безмозглый провайдер наконец подкинул мне что-то толковое. |
торговецnoun Tendré un puesto, y también algunos de los proveedores. Там и у меня будет прилавок, и у других торговцев. |
сдатчикnoun |
Посмотреть больше примеров
Aunque la naturaleza de un acuerdo marco abierto tiende a indicar que la descripción de la contratación se formulará en términos funcionales y amplios para que la declaración de las necesidades de la entidad adjudicadora pueda perfeccionarse en la segunda etapa, es importante que no sea tan amplia como para que el acuerdo se convierta en poco más que una lista de proveedores. Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков. |
La experiencia (que se describe en UNCTAD, 2001) de varias sociedades muestra cómo las empresas de diversas ramas de producción y diversos países receptores pueden prestar una ayuda activa a los proveedores para que mejoren su tecnología, su productividad y su capacidad de competir en el ámbito internacional. Как показывает опыт различных компаний (описанный в UNCTAD, 2001), компании, работающие в различных отраслях принимающих стран, могут активно помогать поставщикам в деле повышения их технологического уровня, производительности и международной конкурентоспособности. |
Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar de la Ley Modelo donde debieran colocarse dichas disposiciones, teniendo en cuenta que no debería limitarse su alcance al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debería poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluso durante la prueba de cualificación de los proveedores (A/CN.9/615, párr. К Секретариату была обращена просьба подготовить предложение о надлежащем месте положений об АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков (A/CN.9/615, пункт 75). |
Proveedor de todos los entretenimientos y diversiones. Я веселю и развлекаю на любой лад. |
En los sectores liberalizados, el elevado costo de los cambios de proveedor aplicados por un operador son impedimentos que afectan gravemente al interés de los consumidores. В либерализованных секторах высокие издержки переключения на другую компанию являются главной угрозой для интересов потребителей. |
La segunda medida consistirá en vincular las estadísticas del comercio con las estadísticas empresariales, lo cual plantea la posibilidad de obtener información relacionada con el comercio en muchos contextos nuevos sin imponer nuevas cargas a los proveedores de datos. Вторым шагом будет увязка торговой и коммерческой статистики, которая позволяет получать связанную с торговлей информацию во многих новых контекстах, не создавая дополнительной нагрузки для учреждений, предоставляющие данные. |
Durante la preparación del estudio, dos de los consultores pasaron una semana en Santo Domingo y celebraron consultas con el Instituto, con representantes del Gobierno, empresas de telecomunicaciones, proveedores de equipo y programas informáticos, etc. В ходе подготовки данного обоснования два консультанта в течение недели находились в Санто-Доминго и провели консультации с представителями МУНИУЖ, правительств, телекоммуникационных компаний, поставщиками технического и программного обеспечения и т.д. |
Como resultado de la evaluación conjunta de las necesidades y la oferta de servicios de viajes realizada en 1998 por el UNICEF, el PNUD y la OMS, dos grupos de trabajo formularon recomendaciones a favor de un proveedor. По итогам совместной оценки потребностей в области организации поездок сотрудников и имеющихся коммерческих предложений, которая была приведена для ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ в 1998 году двумя рабочими группами были вынесены рекомендации о целесообразности использования одного поставщика. |
La meta de esa encuesta fue recibir observaciones de los proveedores de datos en relación con la corrección, la claridad de las preguntas y la facilidad con que se podía llenar el cuestionario Цель обследования заключалась в ознакомлении с замечаниями поставщиков данных в отношении правильности, ясности вопросов и простоты заполнения вопросника |
Se han adoptado medidas para afinar los procesos y se ha puesto en marcha un sistema que, entre otras cosas, servirá para efectuar pagos parciales a los proveedores de bienes recibidos por el consignatario mientras se completa la inspección técnica definitiva que puede tomar tiempo. Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки. |
En el caso de las empresas, eso significa políticas de la empresa que declaren el respeto por la empresa de los derechos humanos o la adhesión a los Principios Rectores, como un código de conducta que prohíba el trabajo infantil en las operaciones de la empresa y los proveedores; Применительно к предприятиям это корпоративная политика, в которой провозглашается соблюдение компанией прав человека или ее приверженность Руководящим принципам, например кодекс поведения для работников компании, которым запрещается детский труд в самой компании и ее поставщиках. |
Asimismo se recomendó que la Sección Centralizada de Suministros profundizara su conocimiento de las condiciones de los mercados locales y los posibles proveedores de los suministros de mayor demanda. Кроме того, ОСС было рекомендовано лучше ознакомиться с конъюнктурой местного рынка и потенциальными поставщиками обычно закупаемых товаров. |
La República Democrática del Congo acogió con satisfacción el establecimiento de comités provinciales, un Proveedor de la Justicia, un Consejo Nacional para la Familia y un Consejo Nacional del Niño como mecanismos para proteger y promover los derechos humanos. Демократическая Республика Конго приветствовала учреждение провинциальных комитетов "В помощь правосудию", национального совета по делам семьи и национального совета по делам детей в качестве механизмов защиты и поощрения прав человека. |
Tal vez los norteamericanos nos levantemos y amenacemos con boicotear nuestros proveedores de cable y satélite a menos que consigamos nuestra Al Jazeera y otras emisoras de noticias internacionales. Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу «Аль-Джазиру» ‐ и других поставщиков международных новостей. |
En 2013, el 55% del total de adquisiciones realizadas provino de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. Доля закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 2013 году составила 55 процентов. |
Pida a su proveedor que se ponga en contacto con el equipo de asistencia de Display & Video 360 para saber cómo obtener la aprobación. Чтобы узнать, как ваш поставщик может получить одобрение, обратитесь в службу поддержки Дисплея и Видео 360. |
La FIPA ejecuta varios proyectos y actividades y actúa como organización humanitaria que procura relacionar a los proveedores financieros, los expertos, los países y sus comunidades respectivas al objeto de establecer actividades y programas sostenibles para combatir determinados problemas a corto y largo plazo. ФИПА осуществляет различные проекты и мероприятия и выступает в качестве гуманитарной организации, стремящейся установить связи между финансовыми организациями, экспертами, странами и соответствующими общинами в целях осуществления устойчивой деятельности и программ, направленных на решение выявленных краткосрочных и долгосрочных социальных проблем. |
La capacitación de los proveedores de servicios de atención obstétrica de emergencia; обучению сотрудников медицинских учреждений оказанию САП; |
Los participantes en este sistema son los proveedores de datos espaciales (públicos o privados), las empresas de valor agregado que poseen la competencia técnica para procesar la información pertinente a partir de los datos primarios, y los organismos nacionales e internacionales que utilizan esta información para adoptar decisiones operacionales con respecto a la gestión de los desastres. В число возможных участников такой системы входят поставщики космических данных (в государственном или частном секторе), предприятия, стремящиеся получать добавленную стоимость, которые имеют опыт обработки соответствующей информации на основе необработанных данных, а также национальные и международные органы, использующие информацию для принятия оперативных решений в рамках борьбы со стихийными бедствиями. |
Marge, lo que yo entiendo de nuestra conversación telefónica es que tienes un muy pobre proveedor de servicios Итак, Мардж, я так поняла из нашего телефонного разговора, что у вас очень плохой оператор связи |
Examinará las solicitudes y ofertas de asistencia y los programas de asistencia conexos a fin de formular estrategias que faciliten la correspondencia entre solicitantes y proveedores de asistencia; проводить обзоры просьб, предложений и соответствующих программ помощи в целях разработки более эффективных стратегий увязки поступивших просьб и предложений; |
Además, permitió cotejar todas las transacciones de combustible con las facturas de los proveedores y las notas de entrega. Кроме того, она обеспечивала возможность проверять все топливные операции с учетом счетов-фактур поставщиков и накладных о поставках. |
Sus disposiciones deben velar por los proveedores nacionales de los países en desarrollo protegiéndolos de la competencia indebida. Его положения должны расширять возможности отечественных поставщиков в развивающихся странах, защищая их от ненужной конкуренции. |
Las conclusiones ofrecen información útil sobre los proveedores de las ETN en los países en desarrollo y dan una idea de sus necesidades, por lo que pueden contribuir a la formulación de políticas clave para el desarrollo de las PYMES Эти выводы позволяют получить полезную информацию о поставщиках ТНК в развивающихся странах и представление об их потребностях и тем самым способны помочь в определении ключевых мер политики в интересах развития МСП |
Entre las causas figuran la insensibilidad del personal militar y el egoísmo o la perversión de los proveedores de servicios sociales. Причины такой ситуации – бесчувственность военнослужащих и эгоизм/развращенность поставщиков социальных услуг. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении proveedor в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова proveedor
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.