Что означает négligé в французский?
Что означает слово négligé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию négligé в французский.
Слово négligé в французский означает небрежный, неглиже, запущенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова négligé
небрежныйadjective John est très négligent avec ses vêtements. Джон очень небрежно относится к своей одежде. |
неглижеnoun Elle portait un négligé. Она была в неглиже. |
запущенныйadjective particle Le site Web sur les produits de base a lui aussi été très négligé jusqu’à une période récente. Вебсайт по сырьевым товарам также был запущен до недавнего времени. |
Посмотреть больше примеров
Le PAM ne néglige aucun effort pour intégrer la problématique hommes-femmes à toutes ses opérations sur le terrain ВПП неуклонно проводит курс на внедрение гендерного подхода во всех операциях на местах |
La classification de la façon dont les enfants se situent par rapport aux pairs (populaire, négligé ou rejeté) s'est trouvé prédire la capacité d'adaptation personnelle ultérieure. Классификация статуса среди сверстников (популярный, незамеченный или отверженный) была создана для планирования последующей коррекции. |
[1] Comment se fait-il qu'on ait à ce point négligé la pneumonie chez le jeune enfant ? [1] Почему борьбе с пневмонией у детей младшего возраста уделяется так мало внимания? |
Les rapports de la télévision Reuters et de la BBC ont porté sur la vie des femmes congolaises dans les camps de réfugiés tanzaniens à un moment où les médias mondiaux avaient tendance à négliger la situation des personnes déplacées en Afrique. В репортажах телевидения Рейтер и Би‐би‐си было освещено положение конголезских женщин, живущих в танзанийских лагерях беженцев, в то время как глобальные средства массовой информации не уделяли достаточно внимания положению перемещенных лиц в Африке. |
La protection et la participation des enfants sont sérieusement compromises lorsque ceux‐ci se trouvent dans une situation de violence ou de dénuement, ou lorsqu’ils sont négligés ou maltraités, en particulier ceux qui n’appartiennent pas à l’élite. Эффективность мер, принимаемых по защите детей и обеспечению их участия, проходит серьезную проверку в ситуациях, когда детям грозит насилие, лишения, отсутствие заботы и грубое обращение, особенно в случаях, когда такие дети не принадлежат к элите общества. |
Pourquoi voulez-vous que je me méprise moi-même, et néglige mon travail–ce qui revient au même? Почему вы хотите, чтобы я презирал сам себя и, что одно и то же, пренебрегал своей работой? |
Ce lien entre les deux a souvent été étudié d’un point de vue exclusivement économique, les autres dimensions et impacts importants étant négligés. Связь между ними часто рассматривают с чисто экономической точки зрения, без учета других существенных параметров и факторов. |
Ce n’est peut-être qu’une coïncidence, mais il m’a semblé qu’on ne pouvait pas négliger cette piste Возможно, это просто совпадение, но мне кажется, им нельзя пренебречь |
Les rapports de la télévision Reuters et de la BBC ont porté sur la vie des femmes congolaises dans les camps de réfugiés tanzaniens à un moment où les médias mondiaux avaient tendance à négliger la situation des personnes déplacées en Afrique В репортажах телевидения Рейтер и Би-би-си было освещено положение конголезских женщин, живущих в танзанийских лагерях беженцев, в то время как глобальные средства массовой информации не уделяли достаточно внимания положению перемещенных лиц в Африке |
Dans de nombreuses parties du monde, les vastes connaissances des femmes sur les ressources forestières n'ont suscité aucun intérêt ou ont été négligées à cause de leur manque d'influence, de régimes défavorables d'occupation des terres, de pratiques culturelles restrictives, du faible niveau d'éducation et de l'accès limité au crédit Во многих районах мира накопленные женщинами богатые знания о лесных ресурсах либо не принимались в расчет, либо были утрачены, что объяснялось игнорированием мнения женщин, наличием неблагоприятных структур землевладения, ограничительной культурной практикой, низким уровнем образования и ограниченным доступом к кредитам |
L’idée que tu as reçu mes lettres et que tu auras négligé de me répondre ne me vient même pas. Я не допускаю даже мысли о том, что ты получила мои письма и не удосужилась на них ответить. |
MAINTENANT, TU AS LE CHOIX : OU TU UTILISES CE CADEAU DE DIEU, OU TU LE NÉGLIGES. СЕЙЧАС У ТЕБЯ ЕСТЬ ВЫБОР: ТЫ ИЛИ ВОСПОЛЬЗУЕШЬСЯ ПОДАРКОМ БОГА, ИЛИ ВЫБРОСИШЬ ЕГО. |
Il faut pour cela continuer de fournir des ressources financières permettant d'atteindre les objectifs de la CIPD et investir dans une éducation sanitaire et des soins médicaux de qualité accessibles à tous les citadins, et surtout aux pauvres, aux femmes et aux nouveaux migrants urbains, sans négliger les services de santé en milieu rural Для осуществления всего этого требуется непрерывное выделение финансовых ресурсов на цели МКНР и инвестиций на обеспечение качественных и доступных услуг в области здравоохранения и просвещения по вопросам здравоохранения для всех жителей городов, особенно бедноты, новых городских мигрантов и женщин, не допуская при этом пренебрежительного отношения к обеспечению услуг в области здравоохранения в сельских районах |
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés Интересы женщин по-прежнему игнорируются, а на их проблемы и нужды не обращают внимания |
En vérité, nous avons négligé la tombe de notre père ! – Горе нам, мы забыли могилу нашего родителя! |
Le Mécanisme mondial devrait faire de la mobilisation de ressources financières pour les plans d’action nationaux sa priorité première, sans pour autant négliger l’appui aux programmes sous‐régionaux et régionaux relevant de la Convention. ГМ должен рассматривать мобилизацию финансовых ресурсов для НПД в качестве своей главной приоритетной задачи, при этом не забывая о важности оказания поддержки субрегиональным и региональным программам Конвенции. |
e) La Turquie, pays qui est en butte depuis près de # ans au terrorisme, a officiellement condamné les auteurs et les instigateurs des attentats meurtriers du # septembre et appelé la communauté internationale à ne négliger aucun effort pour renforcer la coopération internationale et y apporter sa contribution e) Будучи страной, которая является жертвой терроризма вот уже почти три десятилетия, Турция официально осудила исполнителей и организаторов убийственных нападений # сентября и призвала международное сообщество предпринять все усилия по расширению международного сотрудничества и участию в нем |
Rien n’est moins sûr, mais c’est une piste que je ne peux pas négliger. Пока у меня нет полной уверенности, но это след, которым я не могу пренебречь. |
Nous ne devons pas négliger l’importance de la non-militarisation et de la retenue dans la conduite de toutes les activités, y compris le maintien de la liberté de navigation, l’application pleine et effective de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale de 2002, et l’adoption d’un code de conduite efficace. Мы обязаны не забывать о важности недопущения милитаризации и сдержанности при осуществлении любой деятельности, включая обеспечение свободы судоходства, полное и эффективное осуществление Декларации 2002 года о поведении сторон в Южно-Китайском море, а также принятие эффективного кодекса поведения. |
Parce que, comme un muscle dont on ne se sert pas, la mémoire risque de devenir déficiente, ce qui peut facilement nous amener à négliger notre spiritualité; nous commencerons à aller à la dérive, et notre foi se mettra à vaciller. Потому что память, как не употребляющийся мускул, может, так сказать, потерять прежнюю силу, ослабеть. Тогда может случиться, что мы выпустим из виду свою духовность и начнем относиться и колебаться в вере. |
L’experte indépendante a constaté que, très souvent, là où des élections pour instaurer la démocratie ont lieu des budgets importants de la communauté internationale financent ordinateurs et registres électoraux mais que l’effort de recensement exhaustif est négligé dès la fin des élections. Независимый эксперт констатировала, что очень часто странам, где проходят выборы для установления демократического правления, международное сообщество выделяет значительные средства на компьютерную обработку данных и составление протоколов, но после выборов деятельность по комплексной регистрации населения не проводится. |
Au contraire, deux sorciers plutôt minces émergèrent des ténèbres : l’un petit et maigre ; l’autre grand et négligé Вопреки его опасениям к ним направлялись две фигуры: одна – маленькая и худая, другая – высокая и чумазая |
Si, dans la lutte contre la stigmatisation, l’accent doit être mis sur l’incitation au changement dans la société et dans les comportements, il n’en demeure pas moins essentiel d’adopter des mesures techniques pour garantir l’accessibilité, des personnes âgées ou des personnes handicapées par exemple, et des mesures de santé publique pour prévenir et traiter les maladies tropicales négligées. Хотя акцент в борьбе против стигматизации должен быть поставлен на обеспечение изменений в обществе и во взглядах людей, все же исключительно важны и технические меры, имеющие цель обеспечить доступность соответствующих услуг, например для инвалидов или пожилых, равно как и медико-санитарные меры в целях профилактики и лечения забытых тропических болезней. |
Les mariages forcés font partie des formes de violence à l'égard des femmes négligées par la recherche Особо отмечалось, что принудительные браки относятся к недостаточно документированным формам насилия в отношении женщин |
On peut la négliger sans grand dommage. Ею можно без большого ущерба пренебречь. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении négligé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова négligé
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.