Что означает muni в французский?

Что означает слово muni в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию muni в французский.

Слово muni в французский означает предоставлять, снабжать, запасать, снабдить, экипировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова muni

предоставлять

снабжать

запасать

снабдить

экипировать

Посмотреть больше примеров

À l’exception des motocycles, tout véhicule automobile dont la vitesse maximale par construction dépasse les 40 km/h (25 mph) à l’heure doit être muni à l’avant d’un nombre pair de feux de route blancs ou des parties pertinentes d’un système d’éclairage avant actif.
Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, максимальная конструктивная скорость которого превышает 40 км (25 миль) в час, должен иметь спереди четное число белых фар дальнего света или соответствующие части адаптивной системы переднего освещения.
À l’exception de modules DEL, le système ne doit pas être muni de sources lumineuses qui ne sont pas homologuées conformément au Règlement No 37 ou No 99;
Система не должна оснащаться источниками света (помимо модулей СИД), которые не были официально утверждены на основании правил No 37 или 99.
Le présent Règlement s’applique aux projecteurs et aux systèmes d’éclairage à répartition de véhicules à moteur pouvant incorporer des lentilles en verre ou en plastique1, et munis d’une ou de plusieurs sources lumineuses à décharge montées dans le projecteur ou dans le générateur de lumière séparé du système d’éclairage à répartition.»
Настоящие Правила применяются к фарам механических транспортных средств и распределенным системам освещения механических транспортных средств, на которых могут быть установлены рассеиватели из стекла или пластических материалов1 и которые оснащены газоразрядным источником (газоразрядными источниками) света, установленным (установленными) в фаре или в выносном светогенераторе распределенной системы освещения".
Les représentants sont vivement encouragés à se munir de leurs exemplaires des documents mentionnés dans le présent ordre du jour.
Делегатам рекомендуется приносить с собой на заседания экземпляры документов, упомянутых в настоящей предварительной повестке дня.
Il est interdit aux Palestiniens de franchir les points de contrôle donnant accès à la vallée du Jourdain (zone offrant un énorme potentiel pour ce qui est de l’agriculture, de la logistique commerciale et du tourisme religieux et médical) à bord de leurs véhicules privés s’ils ne sont pas munis d’un permis spécial qu’il est souvent difficile d’obtenir14.
Палестинцам запрещено пользоваться контрольно-пропускными пунктами для поездок в долину реки Иордан на Западном берегу (район с высоким потенциалом в плане развития сельского хозяйства, материально-технического обеспечения торговли и религиозного и медицинского туризма) на своих частных автомобилях, если у них нет специального на то разрешения, которое, как правило, не так легко получить14.
Par "dispositif de freinage à centrale hydraulique", un système de freinage dont l'énergie de fonctionnement est fournie par un liquide hydraulique sous pression, emmagasiné dans un ou plusieurs accumulateurs alimentés par un ou plusieurs générateurs de pression munis chacun d'un régulateur limitant cette pression à une valeur maximale.
"гидравлическая тормозная система с накопителем энергии" означает тормозную систему, в которой энергия обеспечивается давлением тормозной жидкости, хранящейся в аккумуляторе или аккумуляторах, питаемых одним или несколькими нагнетательными насосами, каждый из которых оснащен устройством для ограничения максимальной величины давления.
Toute automobile et toute remorque doivent être munies et tout motocycle peut être muni d’un dispositif permettant d’émettre un signal de détresse.
Каждый автомобиль и каждый прицеп должен быть оснащен и каждый мотоцикл может быть оснащен таким образом, чтобы они могли подавать аварийный сигнал.
Le montant de # dollars permettra d'acheter un véhicule pour permettre au Groupe de la sécurité et de la sûreté d'intervenir rapidement en cas d'urgence ( # dollars), des armes à feu ( # dollars), des gilets pare-balles ( # dollars) et des réflecteurs à éclairage munis d'un manche pour inspecter les ponts des véhicules ( # dollars
Ассигнования в размере # долл. США связаны с приобретением для службы охраны и безопасности автотранспортного средства, чтобы повысить оперативность ее реагирования на чрезвычайные ситуации ( # долл. США), огнестрельного оружия ( # долл. США), пуленепробиваемых жилетов ( # долл
Ils ont trait à la validité des véhicules et des conteneurs munis de bâches coulissantes pour le transport sous régime TIR.
В соответствии с этими предложениями по поправкам транспортные средства и контейнеры со скользящими пóлами пригодны для транспортировки с использованием процедуры МДП.
Les ressortissants de pays tiers arrivent à Chypre munis d’un visa les autorisant à travailler pour un employeur spécifique, sur un poste spécifique et pour une période spécifique.
Граждане третьих стран прибывают на Кипр с визой для работы на конкретного работодателя в целях выполнения конкретного задания в течение определенного периода.
Préoccupée par le nombre important et sans cesse croissant des migrants, surtout des femmes et des enfants, qui se mettent en situation de vulnérabilité en tentant de franchir des frontières internationales sans être munis des documents de voyage nécessaires, et soulignant que les États sont dans l’obligation de respecter les droits de l’homme de ces migrants,
будучи обеспокоена большим и все возрастающим числом мигрантов, особенно женщин и детей, которые ставят себя в уязвимое положение, пытаясь пересекать международные границы, не имея необходимых проездных документов, и подчеркивая обязательство государств уважать права человека этих мигрантов,
Certaines innovations, telles que les systèmes d’énergie solaire munis de compteurs, les cuisinières améliorées et les systèmes informatiques sur téléphone mobile, commencent à apporter aux collectivités une amélioration des services et de nouvelles possibilités de croissance.
Инновации, такие как системы солнечной энергии с учитываемым потреблением, усовершенствованные кухонные плиты и информационная технология на базе мобильных телефонов, начинают приносить общинам новые виды обслуживания и новые возможности для роста.
es bateaux doivent être munis d'ancres, en fonction de leur type et de leurs dimensions et selon les voies de navigation sur lesquelles leur utilisation est prévue
Суда должны оборудоваться якорным устройством в зависимости от их типа и размеров и в соответствии с водными путями, для плавания в которых они предназначены
Aujourd’hui, Marge nous demande toutefois sans préambule de présenter les souvenirs dont nous nous sommes munis.
Однако сегодня Мардж сразу спрашивает о вещах, которые мы принесли с собой.
À 13 h 30, un camion militaire iranien de marque Santana équipé d’une batterie de missiles de type Katioucha et un véhicule de type Land Cruiser muni d’un canon de 106 mm et d’un mortier de 120 mm ont rejoint le cimetière iranien situé au point de coordonnées 790015.
В 13 ч. 30 м. иранский военный автомобиль типа «Сантана», оборудованный установкой для запуска реактивных снарядов, и пикап «Лэнд крузер» со 106‐мм орудием и 120‐мм минометом прибыли из глубины иранской территории в район иранского кладбища в точку с координатами 790015.
Les véhicules à moteur d'un poids total autorisé en charge inférieur à # tonnes pourront être munis de deux appareils portatifs de lutte contre l'incendie, ayant chacun une capacité minimale de # kg de poudre (ou de capacité correspondante pour un autre agent d'extinction acceptable
На автотранспортных средствах, максимально допустимый вес которых с грузом меньше # т, могут находиться два переносных огнетушителя- каждый емкостью не менее # кг порошка (или эквивалентного количества соответствующего огнегасящего состава
Afin de pouvoir être identifiés par les autres usagers, ces transports devraient être munis, en sus, d'une part, de la signalisation prévue au paragraphe # pour les véhicules lourds et longs et, d'autre part, des feux spéciaux d'avertissement mentionnés au point b) du paragraphe # ci-dessus, d'un avertissement général se présentant sous la forme de deux panneaux rectangulaires (un placé à l'avant et l'autre à l'arrière) comportant, sur un fond jaune rétroréfléchissant, soit une inscription du genre «Transport exceptionnel», soit un pictogramme, de couleur noire
i) Для того чтобы эти перевозки могли быть опознаваемыми другими участниками дорожного движения, при их выполнении следует использовать, помимо, с одной стороны, знаков, предусмотренных в пункте # для транспортных средств большой грузоподъемности и большой длины, и, с другой стороны, специальных предупреждающих огней, упомянутых в подпункте b) пункта # общий предупреждающий знак, выполненный в виде двух прямоугольных табличек (одной- установленной спереди и другой- установленной сзади) с нанесенной на них черным цветом либо надписью типа "специальная автомобильная перевозка", либо пиктограммой на желтом светоотражающем фоне
À 11 heures, 87 soldats iraniens munis d’armes légères et d’un fusil mitrailleur de type Bekta a creusé une tranchée entre la ville d’Al Hamra et la zone d’Al Kassaba, face à la ville de Fao.
В 11 ч. 00 м. в районе населенного пункта Мухамара подразделение в составе 87 иранских военнослужащих со стрелковым вооружением и пулеметом ПКТ приступило к рытью траншей в направлении района Касабы напротив Фао.
Le Comité prend note de l’affirmation de l’État partie qui s’est déclaré résolu à abolir l’utilisation des lits clos (lits cages et lits munis de filets) pour contenir des personnes, y compris des enfants, placées en établissement de soins de santé mentale, mais il est préoccupé par le fait que de tels lits soient toujours utilisés actuellement.
Принимая к сведению заявление государства-участника о намерении отказаться от использования оборудованных специальными фиксаторами кроватей (клеток/огороженных сеткой кроватей) в качестве средства усмирения пациентов психиатрических больниц, включая детей, Комитет выражает беспокойство по поводу нынешнего использования таких кроватей.
Les casques mis sur le marché munis d'un écran doivent être soumis aux essais alors que l'écran est en position fermée.
Шлемы, поставляемые на рынок со смотровым козырьком, должны испытываться с козырьком в опущенном положении.
Au cours de la même période, en moyenne, moins de 200 Palestiniens et étrangers munis d’une autorisation ont emprunté ce passage chaque jour, contre 26 000 en 2000
В тот же период через этот пункт пересечения разрешалось проходить в среднем за день по 200 человек из числа палестинцев и иностранного персонала, по сравнению со средним показателем 2000 года, который составлял 26 000 человек в день
pour un bateau muni de moyens mécaniques de propulsion qui, au moment où le dommage a été causé, assure la propulsion d'autres bateaux accouplés à ce bateau, son montant de responsabilité calculé conformément aux alinéas (i), (ii) ou (iii) est majoré de [75] unités de compte par tonne de port en lourd ou par mètre cube de déplacement d'eau des autres bateaux; cette majoration n'est pas applicable dans la mesure où il est prouvé que ce bateau a fourni à l'un ou plusieurs des bateaux accouplés des services d'assistance ou de sauvetage ;
для судна, оснащенного механической двигательной установкой, которое в момент причинения ущерба обеспечивало движение других счаленных с ним судов, сумма ответственности, рассчитанная для него в соответствии с подпунктами i), ii) или iii), увеличивается на [75] расчетных единиц на каждую тонну полной грузоподъемности или на каждый м3 водоизмещения других судов; такое увеличение не применяется в той мере, в которой доказано, что это судно оказывало одному или несколькими счаленным судам услуги по оказанию помощи или спасанию;
Ces orifices et les orifices des tuyaux de trop-plein aboutissant sur le pont doivent être munis d’un dispositif protecteur constitué par un grillage ou une plaque perforée.
Эти отверстия, а также отверстия переливных труб, выходящих на палубу, должны иметь защитное приспособление, состоящее из диафрагмы из проволочной сетки или перфорированной пластины.
Proposition de complément 5 à la série 01 d’amendements au Règlement no 98 (Projecteurs de véhicules munis de sources lumineuses à décharge)
Предложение по дополнению 5 к поправкам серии 01 к Правилам No 98 (фары с газоразрядными источниками света)
Toute une gamme d'intérêts doit être prise en compte par ce mécanisme juridique: ceux du débiteur, des propriétaires et de la direction de l'entreprise débitrice, des créanciers plus ou moins munis de sûretés à des degrés variables, des salariés, de l'administration fiscale, des garants et des créanciers chirographaires; entrent aussi en ligne de compte les organismes publics, commerciaux et sociaux et les pratiques ayant un rapport avec la conception du mécanisme et avec le cadre institutionnel nécessaire à son fonctionnement
интересов должника, собственников и администрации должника, кредиторов, которые могут быть обеспечены в различной степени, служащих, финансовых кредиторов, гарантов задолженности и необеспеченных кредиторов, а также правительственных, коммерческих и социальных институтов и видов практики, которые имеют отношение к структуре этого механизма и к институциональной основе, требуемой для его функционирования

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении muni в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.