Что означает muestra в испанский?

Что означает слово muestra в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию muestra в испанский.

Слово muestra в испанский означает образец, выборка, знак. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова muestra

образец

noun (cantidad limitada de una sustancia o material utilizada para representar y estudiar sus propiedades)

No se ha conseguido estabilizar la última muestra que nos entregó.
Она не смогла стабилизировать последний образец, который вы предоставили.

выборка

noun (En estadística, parte de una colección de elementos seleccionados que permite la representación de un fenómeno de manera de poder estudiarlo.)

Por ejemplo, los administradores y auditores podrán analizar no solo muestras de la población, sino toda la población.
Например, руководители и ревизоры смогут анализировать не только выборку контингента, но и весь контингент целиком.

знак

nounmasculine

Lo menos que podemos hacer para mostrar gratitud por lo que nos ha dado.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.

Посмотреть больше примеров

La experiencia (que se describe en UNCTAD, 2001) de varias sociedades muestra cómo las empresas de diversas ramas de producción y diversos países receptores pueden prestar una ayuda activa a los proveedores para que mejoren su tecnología, su productividad y su capacidad de competir en el ámbito internacional.
Как показывает опыт различных компаний (описанный в UNCTAD, 2001), компании, работающие в различных отраслях принимающих стран, могут активно помогать поставщикам в деле повышения их технологического уровня, производительности и международной конкурентоспособности.
Primero entra un abanderado: su pendón muestra la malvarrosa de tres hojas del shogunato de Tokugawa.
Первым входит знаменосец; на стяге изображены три листика мальвы – символ сёгуната Токугава.
La Subcomisión observó complacida el regreso satisfactorio de la primera misión de obtención de muestras del explorador de asteroides Hayabusa del Japón, el 13 de junio de 2010.
Подкомитет с удовлетворением отметил успешное возвращение 13 июня 2010 года первого японского космического зонда "Хаябуса", предназначенного для изучения астероидов и забора проб.
a) Las muestras de precios se deben actualizar con la frecuencia que sea posible y razonable
a) выборки цен следует обновлять как можно чаще, в разумных пределах
En algunas culturas, es muestra de mala educación que una persona se dirija a otra mayor que ella por su nombre de pila, a menos que se le invite a hacerlo.
В некоторых культурах считается невежливым обращаться к старшему по возрасту человеку просто по имени, если только он сам не просит так его называть.
El Estado de Chile da muestras de su compromiso regular y sistemático con la situación de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables de la población, integrando información específica en los diferentes informes periódicos de cumplimiento de las convenciones internacionales suscritas y vigentes.
Чилийское государство постоянно и систематически отслеживает ситуацию с правами человека лиц, относящихся к уязвимым группам населения, и сообщает соответствующую информацию в различных периодических докладах о ходе осуществления подписанных им и вступивших в силу международных конвенций.
El análisis de las muestras procedentes de las trampas de sedimentos en una serie cronológica de un año pone de manifiesto el incremento moderado del fenómeno conocido como “La Niña” durante el período objeto de seguimiento
Анализ проб, накопившихся в осадочной ловушке за годичный срок, показывает формирование умеренного феномена Ла-Нинья в отчетный период
La decisión de la Comisión no sólo muestra la comprensión distorsionada que tiene Eritrea del derecho internacional sino que, además, confirma inequívocamente que el acto ilícito de Eritrea constituyó una agresión.
Решение Комиссии демонстрирует не только искаженное представление Эритреи о международном праве, но также недвусмысленно подтверждает то, что незаконные действия Эритреи представляли собой агрессию.
En el cuadro 3 se muestra un desglose de los gastos en concepto de capacitación básica para diplomáticos en bienios anteriores y en el bienio en curso.
В таблице 3 приводится разбивка расходов на основную дипломатическую подготовку в нынешнем двухгодичном периоде по сравнению с прошлыми.
durante el período 2001-2010 muestra que el crecimiento económico en esos países no solo fue desigual entre los distintos países y dentro de ellos, sino que también varió a lo largo del tiempo, mostrando una gran vulnerabilidad a las perturbaciones económicas, ambientales y políticas —exógenas o de otro tipo.
в период с 2001 по 2010 год экономический рост был не только неодинаковым в разных странах и внутри отдельно взятых стран, но и с течением временем оказался недостаточно высоким для противостояния экономическим, экологическим и политическим потрясениям, которые были вызваны внешними или иными причинами.
La exposición recorre ahora el mundo entero, y se muestra en ciudades como Nueva York, Dakar, Ginebra y Sao Paulo.
В настоящее время выставка экспонируется по всему миру, в том числе в Нью-Йорке, Дакаре, Женеве и Сан-Паулу.
El Gobierno se muestra optimista respecto a la próxima celebración de un acuerdo.
Правительство оптимистично относится к предстоящему заключению соглашения.
Muestra una lista con las variables o parámetros locales de la hoja de estilos. Muestra el valor de una variable local
Вывести список локальных переменных или параметров для таблицы стилей. Вывести значение локальной переменной
La policía encontrará muestras de sangre que avalarán nuestras muertes y nadie vendrá a buscarnos.
Полиция найдёт образцы крови, доказывающие нашу смерть, и никто не будет нас искать.
Desde que se estableció la Oficina mi representante ha trabajado activamente para facilitar el proceso de reconciliación y ampliar el consenso nacional en un entorno político que aún muestra las secuelas de una trágica guerra civil
Со времени учреждения Отделения мой представитель активно занимался содействием процессу примирения и расширением национального консенсуса в условиях политической обстановки, которая до сих пор несет на себе отпечаток трагической гражданской войны
Alentó a las Partes a dar muestras de creatividad y flexibilidad para llegar a acuerdos al término de los períodos de sesiones de los distintos órganos.
Он призвал Стороны проявить творческий подход и гибкость для достижения согласия в конце сессии каждого органа.
La reiterada afirmación de las FDI de que los manifestantes palestinos, humillados por años de una ocupación militar que ha pasado a ser parte de su cultura y formación, han sido organizados y dirigidos por la Autoridad Palestina muestra ya sea un desconocimiento de la historia o un cínico desconocimiento del peso abrumador de los testimonios
Настойчивое утверждение ИСО о том, что палестинские демонстранты, униженные годами военной оккупацией, которая стала частью их культуры и воспитания, были организованы и контролировались Палестинским органом, свидетельствует либо о незнании истории, либо о циничном пренебрежении к доминирующей совокупности доказательств
Como muestra la figura 2 el proceso de fomento de la capacidad a lo largo del tiempo consta de distintas etapas.
Как показано на диаграмме 2, процессы укрепления потенциала состоят из разных этапов.
Uno de nuestros técnicos fue capaz de identificar 4 muestras de ADN de la bolsa que encontramos.
Наш специалист сумел идентифицировать четыре характерных образца ДНК из найденной нами сумки.
El comportamiento de las cohortes por zona muestra variaciones más notables
Данные о поведении когорт в разбивке по зонам свидетельствуют о более ощутимых различиях
(Risas) Este gráfico muestra las reproducciones en el auge de popularidad del verano pasado.
(Смех) Вот график того, что происходило, когда видео только начало пользоваться успехом.
Todos los besos y las muestras de afecto del mundo no habrían podido detener lo que se cocía en el Distrito 8.
Все поцелуи и выражения привязанности мира не могли удержать импульс, росший в Дистрикте-8.
Colocar las muestras en el contenedor de muestras y sellarlos con un sello adecuado;
помещение проб в специальные контейнеры и их герметизация соответствующим составом;
La crisis de Macedonia muestra la necesidad de un enfoque general
Кризис в Македонии подтвердил необходимость всеобъемлющего подхода
Al contrario, desde el tiempo de Darwin lo que se ha aprendido acerca del ojo muestra que es hasta más complejo de lo que él entendía que era.
Напротив, то, что люди узнали о глазе со времени Дарвина, показывает, что глаз еще сложнее, чем думал Дарвин.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении muestra в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.