Что означает laxitud в испанский?

Что означает слово laxitud в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию laxitud в испанский.

Слово laxitud в испанский означает вялость, слабость, расслабленность, распущенность, безответственный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова laxitud

вялость

(laxity)

слабость

(laxity)

расслабленность

(laxity)

распущенность

(laxity)

безответственный

(laxity)

Посмотреть больше примеров

Entonces, como un esquema piramidal de laxitud moral las mentiras se convierten en delitos menores, los delitos menores se convierten en delitos graves, y los delitos graves se convierten en una forma de vida.
И дальше человек катится по наклонной, ложь перерастает в правонарушение, правонарушения перерастают в тяжкие преступления, и тяжкие преступления становятся стилем жизни.
La JS2 recomendó a Mauritania que penalizara la violación[endnoteRef:36] y la JS3 recomendó que se promulgara una ley contra los autores de violaciones y contra la laxitud de las autoridades administrativas, policiales y judiciales frente a las violaciones[endnoteRef:37].
В СП2 Мавритании рекомендовано криминализировать изнасилование[endnoteRef:35], а в СП3 содержится рекомендация утвердить на законодательном уровне наказания для виновных в изнасиловании и для представителей органов государственного управления, полиции и судебных органов, виновных в попустительстве по отношению к изнасилованиям[endnoteRef:36].
Estas cifras son inferiores a las cifras reales, y hay indicios de que Uganda exportó más diamantes, pero las estadísticas no revelan bien las exportaciones a causa de la laxitud del reglamento de las zonas francas
Вместе с тем в статистических данных это не находит четкого отражения вследствие неустановившихся положений, регулирующих районы порто-франко
Aunque la Unión Europea sigue viendo en el Proceso de Barcelona, instituido para establecer una zona de paz, estabilidad y libre comercio (para el año # ) y continuar el diálogo de las culturas la iniciativa más positiva para lograr la asociación con los países mediterráneos, la apatía y la laxitud que han malogrado algunos aspectos de esa asociación han llevado a la convicción de la necesidad de darle un nuevo impulso, establecer los objetivos prioritarios y crear mecanismos operativos más avanzados y adecuados para las exigencias del concepto moderno de cooperación internacional
Несмотря на то что Европейский союз по-прежнему следует принципам Барселонского процесса, представляющего собой самую позитивную инициативу по установлению партнерских отношений со странами Средиземноморья, направленную на установление зоны мира, стабильности и свободной торговли (к # году) и на продолжение диалога культур, многим аспектам этого партнерства вредят апатия и вялость
La Auditoría Externa recomendó a la Administración que emprendiera una evaluación de la seguridad del sistema SAP y se la encargara a un tercero, habida cuenta de la laxitud de las condiciones de seguridad durante el período comprendido entre 1 de enero y el 31 de diciembre de 2013.
Внешний ревизор рекомендует руководству провести независимую оценку безопасности системы SAP ввиду небрежности, проявленной к вопросам безопасности в период до декабря 2013 года
La laxitud del sistema y las dificultades a que se enfrentan los evaluadores en Accra para diferenciar entre los diamantes de Ghana y los diamantes de otro origen quedaron de manifiesto a raíz de un envío de diamantes inspeccionado en julio de # en Dubai, en los Emiratos Árabes Unidos
Слабость системы контроля и трудности, с которыми приходится сталкиваться оценщикам в Аккре в их работе по выявлению среди ганских алмазов партий алмазов из других стран, можно показать на примере проверки партии алмазов, которая была произведена в июле # года в Дубае в Объединенных Арабских Эмиратах
En cuanto a la MONUSCO, el equipo de expertos mencionó la laxitud de la disciplina respecto a la explotación y los abusos sexuales en algunos contingentes.
Что касается МООНСДРК, то группа экспертов указала на недостаточно строгую дисциплину в отношении случаев сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств в некоторых контингентах.
Su hipótesis es que hay demasiada “laxitud” en los países pobres, de forma que con cambios simples puede haber una gran diferencias.
Его гипотеза заключается в том, что в бедных странах существует множество проблем, так что простые изменения могут принести значительные результаты.
HRW añadió que, debido a la laxitud de la vigilancia por parte de las autoridades, las trabajadoras domésticas se enfrentan de forma especial al riesgo de padecer abusos, incluida la privación de alimento, el confinamiento forzado y el abuso físico o sexual por parte de sus empleadores
ХРУ далее отметила, что из-за слабости системы государственного надзора домашние работницы более, чем другие, рискуют подвергнуться издевательствам, в частности, в виде лишения пищи, принудительной привязки к месту работы и применения физических мер воздействия или сексуальных надругательств со стороны нанимателей
También debe coordinarse la adopción de medidas reglamentarias, pues la crisis financiera no se debe sólo a la innovación financiera (titulización y financiación no inscrita en el balance), sino también a la laxitud de la reglamentación
Необходимо также принятие скоординированных регулирующих мер в связи с тем, что финансовый кризис связан не только с использованием финансовых новшеств (секьюритизация и внебалансовое финансирование), но и со слабым регулированием
Existen dos posibilidades: o bien el acuerdo de conciliación se transforma en un laudo arbitral “auténtico”, pero en ese caso estaríamos hablando de la fuerza ejecutoria de un laudo emitido “con arreglo a derecho”, lo que haría que el procedimiento resultara más engorroso y costoso para las partes (lo que va en contra de la razón de ser de la conciliación); o bien se trata de una especie de homologación arbitral cuasiautomática del acuerdo de transacción, en cuyo caso se está abriendo la puerta a cierta laxitud, ya que el contrato (acuerdo de transacción) no será objeto de control judicial en el país en el que sea invocado, salvo en contadísimos casos (véase el artículo # del Nuevo Código de Procedimiento Civil de Francia
Имеются две возможности: либо решение об урегулировании на основе согласительной процедуры становится "реальным" арбитражным решением, но в данном случае возможность приведения решения в исполнение обусловлена его "должной формой", при этом разбирательство становится значительно более обременительным и более дорогостоящим для сторон (что, разумеется, противоречит духу согласительной процедуры в целом); либо может иметь место своего рода полуавтоматическое приравнивание решения об урегулировании на основе согласительной процедуры к арбитражному решению, что в определенной степени чревато возможностью злоупотреблений, поскольку договор (урегулирование на основе согласительной процедуры) не будет рассматриваться судом страны, в которой применяется урегулирование, за исключением ограниченного числа дел (ср. Франция, ст # НУПК (Новый уголовно-процессуальный кодекс
Esto se hizo necesario debido a que algunos testigos de Jehová estaban empezando a creer que, con tal de ocuparse en dar testimonio, cualquier tipo de laxitud en cuestiones relacionadas con la moralidad sexual era solo asunto personal.
Это было необходимо, потому что у некоторых Свидетелей Иеговы сложилось представление, что если они активно проповедуют, то могут позволять себе некоторые вольности в вопросах половой морали.
Por otra parte, se debe tener en cuenta que la oferta ilícita de armas es generada por comerciantes que, aprovechando la laxitud o la falta de control sobre la producción, distribución y venta de armas pequeñas y ligeras y sus municiones, se lucran de la muerte y la miseria que genera el tráfico ilícito de estas armas.
Кроме того, необходимо иметь в виду, что незаконные поставки оружия осуществляются торговцами, которые, пользуясь слабым контролем или отсутствием контроля за производством, распределением и продажей стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов, наживаются на смерти и страданиях людей, вызванных незаконным оборотом такого оружия.
Cierro los ojos, sintiendo todavía la calidez y la laxitud bajo la piel.
Я закрываю глаза, все еще чувствуя жидкое тепло под кожей.
Del mismo modo, no es admisible sostener posiciones de laxitud o tolerancia para consentir que se emplee el territorio de un país para crearle problemas al gobierno de otro país con el que existen discrepancias políticas, y, al mismo tiempo, prohibirse la utilización del propio territorio cuando se pretenden cometer acciones terroristas contra un gobierno amigo.
Точно так же неприемлемо занимать безнравственную или терпимую позицию и позволять использовать территорию какой-либо страны для создания проблем для правительства другой страны, с которой существуют политические разногласия, одновременно не разрешая использовать территорию этой страны для террористических акций против правительств дружественных стран.
Cuando llegó la parte de la «laxitud moral», Beth gritó: «¡Y una mierda!»
Когда прокурор дошел до пункта, касающегося «моральной распущенности», Бет выкрикнула: «Чушь собачья!»
Además, los ciberdelincuentes utilizan cada vez más a los países en desarrollo debido principalmente a la laxitud mostrada por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley.
Кроме того, развивающиеся страны все чаще используются киберпреступниками в первую очередь из-за недостаточно строгого соблюдения властями действующего законодательства.
Irene, inclinando ligeramente un hombro, caminaba frente a él con cierta laxitud voluptuosa.
Ирене, слегка опустив одно плечо, шла впереди, и в ее походке сквозило какое-то ленивое сладострастие.
Los Emiratos Árabes Unidos renuevan hoy su firme condena a todas estas violaciones israelíes ignominiosas y expresan su preocupación continua ante la laxitud e indiferencia general del Consejo de Seguridad, en particular la de sus miembros permanentes, que contrasta con la creciente preocupación del Consejo por otras cuestiones de su programa relativas a la paz y la seguridad
Сегодня Объединенные Арабские Эмираты вновь заявляют о своем решительном осуждении всех этих постыдных израильских нарушений и выражают свою неизменную обеспокоенность в связи с пассивностью и общим безразличием Совета Безопасности, в особенности его постоянных членов, в сравнении с тем повышенным вниманием, которое Совет уделяет другим вопросам безопасности и мира, стоящим на его повестке дня
Expresa asimismo su preocupación porque la protección que ofrece la ley a las víctimas de la trata, más particularmente la Ley de lucha contra la trata de seres humanos, es insuficiente y se aplica con grave laxitud.
Комитет далее выражает озабоченность по поводу того, что существующая правовая защита жертв торговли, особенно Закон о борьбе с торговлей людьми, является неадекватной, а ее осуществление - крайне неудовлетворительным.
Esta laxitud en el control de las redistribuciones facilitó la falta de disciplina presupuestaria y llevó a que el presupuesto dejara de tener importancia como mecanismo de control de los gastos.
Эта небрежность в принятии решений относительно перераспределения ресурсов не способствует соблюдению бюджетной дисциплины, в результате чего бюджет утрачивает свое значение как механизм контроля за расходами.
Esta laxitud refleja su atención a un horizonte temporal más largo, ya que el índice PCE fue de sólo 1,5% para el período de doce meses que concluyó en agosto de este año, igual al PCE “básico” (excluidos alimentos y energía).
Их спокойное отношение к инфляции отражает фокусировку на долгосрочное прошлое, так как инфляция PCE составляла всего 1,5% за 12 месяцев до августа этого года, так же, как и «основная» ставка PCE инфляции, которая исключает продукты питания и энергоносители.
Una caridad excesiva es también, a su manera, una locura; mucha paciencia es signo de laxitud.
Избыток милосердия — признак дурака, избыток терпения — признак труса.
En relación con el empleo de menores de # años en el sector no estructurado como trabajadores domésticos o agrícolas y la laxitud de los inspectores laborales responsables de denunciar esos casos, el Gobierno indicó que, en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT, se había creado un programa para reforzar la capacidad de intervención de los inspectores laborales que pronto entraría en fase de ejecución
Комитет просил правительство представить подробную информацию о применении положений вышеупомянутого Меморандума на практике, а также информацию о практической реализации Указа # года о мерах по предупреждению и пресечению торговли женщинами и детьми
Hay una laxitud moral en ti, una no voluntad de aceptar la existencia del mal, que apesta como un viejo cadáver.
Есть в тебе попустительство, нежелание признать существование зла.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении laxitud в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.