Что означает exceptionnel в французский?
Что означает слово exceptionnel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exceptionnel в французский.
Слово exceptionnel в французский означает исключительный, неповторимый, необычный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова exceptionnel
исключительныйnoun (Qui est en dehors de l’ordinaire.) Une détention préventive de six mois est en effet considérée comme exceptionnelle Фактически предварительное заключение в течение шести месяцев считается исключительным |
неповторимыйadjective La Conférence du désarmement est une instance internationale unique et irremplaçable, dotée d’un potentiel intellectuel et professionnel exceptionnel. Конференция по разоружению – уникальный и незаменимый международный форум, обладающий неповторимым интеллектуальным и профессиональным потенциалом. |
необычныйnoun Les entreprises ont souvent besoin de financer des dépenses exceptionnelles importantes, telles que la construction d’une nouvelle usine. Предприятия зачастую нуждаются в получении финансирования для крупных, необычных расходов, таких как расходы на строительство нового промышленного предприятия. |
Посмотреть больше примеров
À l’exception des motocycles, tout véhicule automobile dont la vitesse maximale par construction dépasse les 40 km/h (25 mph) à l’heure doit être muni à l’avant d’un nombre pair de feux de route blancs ou des parties pertinentes d’un système d’éclairage avant actif. Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, максимальная конструктивная скорость которого превышает 40 км (25 миль) в час, должен иметь спереди четное число белых фар дальнего света или соответствующие части адаптивной системы переднего освещения. |
Dans l’ensemble, l’économie mondiale a été moins instable pendant les années 90 que pendant les années 80, à quelques grandes exceptions près. В целом в 90‐е годы мировая экономика пережила меньше потрясений, чем в 80‐е годы, хотя и имели место существенные исключения. |
Ce consentement exceptionnel permettrait au BSCI ou à l’équipe d’intervention immédiate d’interroger les témoins, y compris les membres de contingent, lorsqu’aucun enquêteur national n’est pas présent sur place. Предоставление такого согласия на принятие исключительных мер позволило бы УСВН и/или группе чрезвычайного реагирования опрашивать свидетелей, включая персонал контингентов, в ситуациях, когда национального следователя не имеется. |
Tout en reconnaissant que, dans des cas exceptionnels, le retour d’un enfant dans son pays d’origine pouvait être envisagé, le Comité des droits de l’enfant a souligné que «les arguments non liés aux droits, tels que ceux relatifs au contrôle général des migrations, ne peuvent l’emporter sur les considérations en rapport avec l’intérêt supérieur de l’enfant» Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка" |
La Convention d'Ottawa sur les mines terrestres apparaît comme une réussite tout à fait exceptionnelle dans le domaine humanitaire comme dans celui du désarmement Оттавская конвенция по запрещению мин является одним из наглядных примеров успешных усилий в гуманитарной области и области разоружения |
Toutes les marchandises de la classe 9, groupe d'emballage II, à l'exception des Nos ONU 3090, 3091 et 3316. всех грузов класса 9, группа упаковки II, за исключением No ООН 3090, 3091 и 3316. |
Certains membres de la Commission avaient estimé que l'article traitait d'une exception qui serait mieux à sa place dans l'article # mais lui-même restait persuadé que, dans un souci de conformité avec l'arrêt Barcelona Traction, il valait mieux maintenir deux articles distincts Он заявил о том, что, хотя некоторые члены Комиссии и выразили мнение о том, что в ней предусматривается исключение, которое было бы лучше поместить в статье # он по-прежнему убежден, что если следовать решению по делу "Барселона трэкшн", то лучше сохранить две отдельные статьи |
Les étrangers, les apatrides, les personnes morales étrangères, les sociétés et organisations internationales et les États étrangers, dans le cadre légal, peuvent également conclure des transactions sur le marché foncier, à l’exception des transactions visant l’acquisition de biens fonciers en pleine propriété. Иностранцы, лица без гражданства, иностранные юридические лица, международные объединения, организации и иностранные государства в рамках своих полномочий, установленных законодательством, также могут заключать сделки на земельном рынке, за исключением сделок по приобретению земли в собственность. |
À l’exception de modules DEL, le système ne doit pas être muni de sources lumineuses qui ne sont pas homologuées conformément au Règlement No 37 ou No 99; Система не должна оснащаться источниками света (помимо модулей СИД), которые не были официально утверждены на основании правил No 37 или 99. |
En fait, le ius commune est la règle, alors que la législation locale est l’exception, comme le prouvent le rapport quantitatif entre les règles pertinentes et, de manière très significative, la nature intégrante modificatrice et innovatrice de la législation locale comparée à la discipline générale des institutions juridiques fournie de manière exemplaire par le ius commune et pour laquelle le législateur de Saint‐Marin a toujours une haute considération » (jugement du professeur Guido Astuti, Juge des appels au civil, 30 juillet 1963, Giur. Фактически, общее право (ius commune) является правилом, тогда как местное право - исключением, как это видно из количественного соотношения между соответствующими нормами и, что самое главное, из интегрирующего, модифицирующего и особого новаторского характера местного законодательства по сравнению с общим характером юридических институтов, наглядно продемонстрированным общим правом (jus commune) и всегда высоко ценившимся законодателем в Сан-Марино" (judgement by Professor Guido Astuti, Judge of Civil Appeal, 30 July 1963, Giur. |
Dans le domaine de la réglementation des produits chimiques, la Réunion des Parties au Protocole de Montréal a adopté une décision autorisant les utilisations exceptionnelles en cas d’urgence pour des substances appauvrissant la couche d’ozone pouvant faire l’objet de dérogations pour utilisations essentielles. В области регулирования химических веществ Совещание Сторон Монреальского протокола своим решением ввело исключение в отношении чрезвычайных видов применения для озоноразрушающих веществ, на которые иначе могли бы распространяться исключения в отношении основных видов применения. |
Je suis désolée, vous avez été une équipe exceptionnelle, et vous serez tous payés pour les deux prochaines semaines. Мне жаль, вы были исключительной командой, и вы все получите оплату за следующие две недели. |
Les exceptions au principe général selon lequel les étrangers jouissent en Lituanie de droits égaux à ceux des nationaux ne peuvent être établies que par la loi et seulement pour des motifs stipulés par la loi Исключения из общего принципа, согласно которому иностранцы пользуются в Литве равными с гражданами Литовской Республики правами, могут регулироваться лишь законом и только на правовых основаниях |
D'autres intervenants ont proposé de supprimer le paragraphe # le paragraphe # devant donc être la seule exception à la règle de la continuité de la nationalité Другие высказались за исключение пункта # и сохранение пункта # в качестве единственного изъятия из нормы о непрерывном гражданстве |
· Transfert de fonds (exceptions liées à des difficultés de balance des paiements et autres exceptions); · перевод средств (состояние платежного баланса и другие исключения); |
Signal C, 3h accompagné d’un panneau additionnel portant la lettre E: tunnel de catégorie E*; accès interdit aux véhicules qui transportent tout type de marchandises dangereuses dans les conditions de transport qui sont spécifiées au 1.9.5.3.6 de l’annexe A de l’ADR, à l’exception des marchandises qui ne sont soumises à aucune restriction dans les tunnels conformément au 1.9.5.2 de l’annexe A de l’ADR. знак С, 3h с дополнительной табличкой, на которой указана буква Е: категория туннелей Е*; запрещено движение транспортных средств, перевозящих любой вид опасных грузов, в условиях перевозки, которые указаны в пункте 1.9.5.3.6 приложения А к ДОПОГ, за исключением грузов, на которые не распространяются какие-либо ограничения на проезд через туннели в соответствии с подразделом 1.9.5.2 приложения А к ДОПОГ. |
Thomas a échoué mais j’ai obtenu des résultats d’exception. Тома провалился, но мои результаты оказались исключительными. |
Les gens m’ont dit à quel point leur Sage-Dame était troublée de n’avoir pas prédit la durée exceptionnelle de l’hiver. Люди говорили, как огорчена Мудрая, что не предсказала суровой зимы и запоздалой весны. |
Il a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour prévoir des exceptions à l'interdiction absolue de l'avortement ( # par Государству-участнику было рекомендовано принять меры к тому, чтобы предусмотреть исключения из нормы о полном запрете аборта ( # пункт |
Par la même ordonnance, le Tribunal a fixé les délais pour le dépôt des exceptions préliminaires et des pièces de procédure écrite Тем же постановлением Трибунал установил сроки для подачи предварительных возражений и процессуальных документов |
Toutefois, le Guide devrait aborder ces questions en notant que la prolongation des accords ou les dérogations à leur durée maximale ne devraient pas être autorisées en l'absence de circonstances exceptionnelles, qu'une telle prolongation devrait être de courte durée, et que des orientations devraient également être fournies pour éviter le problème des longs marchés ou commandes passés peu de temps avant l'expiration de l'accord-cadre lui-même В то же время в Руководстве следует рассмотреть эти вопросы и отметить, что продление срока действия рамочного соглашения или исключения в отношении максимального срока должны допускаться только при исключительных обстоятельствах, что продление должно осуществляться только на короткий срок, при том что следует также включить рекомендацию избегать размещения закупочных заказов или заключения договоров о закупках на длительный срок незадолго до истечения срока действия самого рамочного соглашения |
Il est notamment impératif d'annuler définitivement et sans exception la dette des pays en développement В частности, настоятельно необходимо окончательно и безусловно аннулировать задолженность развивающихся стран |
Seuls les gens d'exception peuvent avoir une queue. Только у особенных людей бывают хвосты. |
Le Gouvernement reconnaît qu’il s’agit de dispositions d’exception, raison pour laquelle elles sont soumises chaque année à un examen complet visant à déterminer s’il y a lieu de les reconduire. Правительство признает исключительный характер этих положений, и поэтому они каждый год вновь подвергаются всестороннему анализу. |
Le paragraphe 1 c) énonce les mêmes exceptions à l’appel d’offres ouvert que l’article 33-4, à savoir les marchés nationaux et de faible valeur. В подпункте (с) упомянуты те же исключения, которые предусмотрены в пункте 4 статьи 33 в отношении открытых торгов: к ним относятся случаи проведения внутренних закупок и закупок низкой стоимости. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении exceptionnel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова exceptionnel
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.