Что означает entraîner в французский?
Что означает слово entraîner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entraîner в французский.
Слово entraîner в французский означает тренировать, вызывать, порождать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова entraîner
тренироватьverb J'admets avoir entraîné mes fils plus durement que les autres apprentis. Признаюсь, что я тренировал моих сыновей более строго, чем других учеников. |
вызыватьverb La pneumonie entraîne des difficultés respiratoires. Пневмония вызывает затруднение дыхания. |
порождатьverb (служить причиной) D’autre part, la nouvelle situation entraîne de nouvelles responsabilités. С другой стороны, новая ситуация порождает и новые обязанности. |
Посмотреть больше примеров
Même lorsque l'utilisation d'une arme à feu n'entraîne pas la mort, les blessures causées par des tirs peuvent être paralysantes et douloureuses et sont susceptibles d'immobiliser une personne pour une période bien plus longue que d'autres méthodes d'immobilisation temporaire Даже если применение огнестрельного оружия не приводит к смерти, ранения при поражении огнестрельным оружием могут иметь парализующее воздействие, вызывать боль и обездвиживать лицо на значительно более длительное время, чем другие средства временной иммобилизации |
L’inaccessibilité de voies légales de voyage a également entraîné le recours croissant aux passeurs et l’augmentation des risques de protection, y compris la traite d’êtres humains. Недоступность легальных способов попадания за границу приводит также к росту зависимости от лиц, занимающихся незаконными перевозками мигрантов, и более значительным рискам в плане защиты, включая торговлю людьми. |
Elle aurait pu insister, dans le cadre de ses négociations avec l’Union européenne, pour que cette ratification soit l’une des conditions requises pour qu’elle accepte d’accueillir la forte proportion de personnes traversant ses frontières dans le cadre de déplacements massifs, ce qui aurait entraîné un accroissement notable du nombre de ratifications. В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций. |
L'entraînement peut te transformer mais la connaissance le peut aussi. Не только тренировка может изменить тебя, но и знания. |
— Dans ce cas, dit Evanlyn, qu’est-ce que la découverte de ces plans a entraîné ? – Ну и... – отозвалась Ивэнлин, – что следует из того, что вы нашли эти планы? |
Le Comité est profondément conscient de l’impact dévastateur des défis auxquels le Liban fait face aux niveaux économique et démographique et dans le domaine de la sécurité, en raison du conflit actuel en République arabe syrienne, lequel a entrainé : Комитет глубоко осознает, какое в совокупности разрушительное воздействие оказывают стоящие перед Ливаном экономические, демографические проблемы и задачи в области безопасности, связанные с продолжающимся конфликтом в Сирийской Арабской Республике, который приводит к следующим последствиям: |
On a rapporté que le groupe Abu Sayyaf aurait été l’un des principaux bénéficiaires desdits fonds, ceux-ci ayant servi à faciliter son entraînement aux techniques de la guérilla et à acquérir des armes puissantes. Как было установлено, главным получателем этих средств являлась группа Абу Сайафа, которая использовала их для финансирования обучения методам ведения партизанской войны для приобретения мощного оружия. |
Pendant cette période, il y a eu au total 41 activités d’entraînement et opérations (29 pour l’armée de la Republika Srpska et 12 pour l’armée de la Fédération) et 81 mouvements de troupes (63 pour l’armée de la Republika Srpska et 18 pour l’armée de la Fédération). В течение отчетного периода было в общей сложности проведено 41 учебно-оперативное мероприятие (29 — для Армии Республики Сербской и 12 — для Армии Федерации) и 81 мероприятие, связанное с переброской сил (63 — для Армии Республики Сербской и 18 — для Армии Федерации). |
Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu’à ce qu’ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. 3 de l’Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; продлением сроков полномочий судей, которые не были переизбраны, для завершения рассмотрения дел (пункт 3 статьи 13 Статута), общая сумма которых не превышает 40 000 долл. США; |
Cet accident a entraîné une contamination de l'eau potable et l'interruption temporaire de l'approvisionnement en eau Эта имевшая трансграничные последствия авария привела к загрязнению питьевой воды и временному приостановлению работы системы водоснабжения |
Je vais entraîner des bénéfices dès mon troisième mois. Я на пути к тому, чтобы выйти в плюс третий месяц подряд. |
Il a pu ainsi s'assurer que l'estimation faite par la KPC des proportions des différents produits dans les ventes n'entraîne pas une surestimation du manque à gagner subi par le requérant. Группа считает, что данная "КПК" оценка доли в продажах не завышает потерянный доход от продаж "КПК". |
L'article # de la loi sur l'ordre public (telle que révisée en # ) interdit les organisations paramilitaires et les entraînements illégaux afin de prévenir les organisations terroristes d'utiliser le territoire du Brunéi Darussalam comme camp d'entraînement Закон об общественном порядке, глава # (пересмотренное издание # года) запрещает деятельность полувоенных организаций и незаконную военную подготовку, препятствуя тем самым использованию террористическими организациями территории Брунея-Даруссалама для создания учебных лагерей |
À cet égard, il est établi que le risque de tensions est accru entre pays situés en amont et en aval d’un même bassin fluvial, avec des situations susceptibles parfois d’entraîner une instabilité régionale. В этой связи хорошо известно, что риск возникновения напряженности между странами, расположенными вверх и вниз по течению одного и того же речного бассейна, возрастает, причем в некоторых случаях это может привести к региональной нестабильности. |
Cela a entraîné l’ouverture de 17 dossiers supplémentaires au cours de l’année. В результате в 2011 году было открыто еще 17 дел. |
Je suis qualifié et entraîné à identifier les symptômes de dérangement mental... même chez un directeur général. Я обучен и имел большую практику в определении симптомов психических расстройств, даже у Управляющего. |
Les projets de développement à grande échelle, les activités des sociétés étrangères et les opérations militaires avaient entraîné de graves violations des droits de l’homme, notamment le déplacement massif et la migration du peuple Borok. Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок. |
Après plusieurs semaines d’entraînement, je commençai à recouvrer mes forces. После нескольких недель тренировок ко мне начала возвращаться сила. |
Un système volontaire de ce type peut aussi réduire la crainte de voir une action légale compromettre les relations d’affaires futures, crainte qui, a-t-on constaté, entraîne une réticence à engager une contestation. Такая добровольная система может также способствовать уменьшению предполагаемого риска того, что из-за судебной тяжбы, которая, как отмечается, является сдерживающим фактором при оспаривании, деловые отношения в будущем могут быть поставлены под угрозу. |
Il s'avère que l'on peut entraîner le cerveau de tels individus, ceci est une petite partie de la population de tels individus, entraînée avec la même intensité pendant environ 30 heures. Выходит, вы можете тренировать мозг такого человека, небольшой процент таких людей, тренировать также интенсивно примерно 30 часов. |
Les difficultés économiques profondes résultant de la crise mondiale avaient touché tous les pays et entraîné une «crise du développement» dans les pays en développement, comme le montrait la détérioration d’un certain nombre d’indicateurs économiques et sociaux faisant notamment ressentir l’ampleur et l’aggravation de la pauvreté, du chômage, de la faim et de la malnutrition, et la dégradation de l’environnement. Серьезные экономические трудности, вызванные глобальным кризисом, затронули все страны и породили "кризис развития" в развивающихся странах, проявляющийся в ухудшении ряда социально-экономических показателей, включая большие и продолжающиеся увеличиваться масштабы нищеты, безработицы, голода и недоедания, а также ухудшении состояния окружающей среды. |
Dans le cas d’un véhicule équipé d’un moteur à allumage commandé, une déclaration du constructeur relative au pourcentage minimum de ratés d’allumage par rapport à un nombre total d’événements d’allumage, qui entraînerait un dépassement des limites d’émission indiquées au paragraphe 3.3.2 de l’annexe 11 du présent Règlement, si ce pourcentage de ratés existait dès le commencement d’un essai du type I, tel que décrit à l’annexe 4a du présent Règlement, ou qui pourrait entraîner la surchauffe d’un ou de plusieurs catalyseurs, ce qui provoquerait des dommages irréversibles; если транспортные средства оборудованы двигателем с принудительным зажиганием − сообщение изготовителя с указанием процентной доли пропусков зажигания в общем числе попыток зажигания, которые могут привести к превышению предельных уровней выбросов, указанных в пункте 3.3.2 приложения 11 к настоящим Правилам, если эта процентная доля пропусков зажигания была отмечена в начале испытания типа I, описанного в приложении 4а к настоящим Правилам, и если она может привести к перегреву нейтрализатора или нейтрализаторов отработавших газов и последующему повреждению, которое не подлежит ремонту; |
c) La législation qui a entraîné une discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la famille, de la santé, de l'emploi, des prestations sociales, du droit de vote et du droit à la propriété et à l'héritage de biens c) дискриминационное в отношении женщин законодательство, в сфере семейных отношений, охраны здоровья, занятости, социальных льгот, права голоса и права владеть собственностью и наследовать ее |
La situation précaire en matière de sécurité- qui a entraîné le décès tragique de quatre membres allemands de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), l'assassinat d'un membre du personnel du Comité international de la Croix-Rouge et plusieurs attaques perpétrées récemment contre des agents humanitaires civils- sape la possibilité de fournir une aide humanitaire à l'ensemble du pays Сложная ситуация в области безопасности, которая привела к трагической гибели четырех граждан Германии из состава Международных сил содействия безопасности (МССБ), убийству сотрудника Международного комитета Красного Креста и ряду недавних нападений на гражданских гуманитарных сотрудников, подрывает возможность оказания гуманитарной помощи на территории всей страны |
" Mère, si tu es entrain de lire ceci, c'est que je ne suis pas revenue de la Zone Neutre. Мама, если ты читаешь это, я не смогла вернуться из Нейтральной Зоны. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении entraîner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова entraîner
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.