Что означает emporter в французский?
Что означает слово emporter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию emporter в французский.
Слово emporter в французский означает уносить, унести, вывезти. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова emporter
уноситьverb (emporter (quelque-chose) On dit qu'il vaut mieux emporter ses secrets dans la tombe. Говорят, секреты нужно уносить в могилу. |
унестиverb Le pont a été emporté par les inondations. Мост был унесен наводнением. |
вывезтиverb Selon les mêmes sources, les corps ont été emportés jusqu’à une destination inconnue pour y être enterrés. Те же источники сообщили, что тела были вывезены в неизвестное место для захоронения. |
Посмотреть больше примеров
Tout en reconnaissant que, dans des cas exceptionnels, le retour d’un enfant dans son pays d’origine pouvait être envisagé, le Comité des droits de l’enfant a souligné que «les arguments non liés aux droits, tels que ceux relatifs au contrôle général des migrations, ne peuvent l’emporter sur les considérations en rapport avec l’intérêt supérieur de l’enfant» Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка" |
Ensuite, on l’emporte au studio dimanche et on peut tout boucler en moins de quatre heures. А в воскресенье возьмем с собой в студию и все сведем часа за четыре, не больше. |
Le Comité a examiné un certain nombre de propositions concernant les formes de violence et de maltraitance mentionnées au paragraphe # mais aucune option n'a emporté le consensus Был рассмотрен ряд предложений в отношении отражения форм насилия и злоупотреблений, о которых говорится в пункте # хотя пока не удалось достичь консенсуса в отношении единого варианта |
« Chère madame, vous ne devriez pas emporter une telle somme sur vous à cette heure du jour », lui dit la femme. – Милая моя, в такой поздний час не следует показывать, как много у вас денег, – сказала женщина. |
Je préparais les affaires que Sam allait emporter chez son père et je regrettais un peu que Tom et Peg ne soient pas là. Я укладывала вещи Сэм, готовя ее к отъезду, и думала: как хорошо, что Том и Пег рядом. |
Sir Nigel Rodley dit que ce paragraphe, inséré sur la proposition de Mme Wedgwood, voudrait dire l'intérêt spécial que revêt le droit international humanitaire pour les droits énoncés dans le Pacte, tout en précisant qu'ils sont complémentaires et que l'un ne saurait l'emporter sur l'autre Сэр Найджел Родли говорит, что упомянутый пункт был внесен по предложению г-жи Уэджвуд, чтобы отметить особую актуальность международного гуманитарного права для прав, предусмотренных Пактом, дав при этом понять, что ни один из документов не превосходит по значению другой, так как они являются взаимодополняющими |
Il t’a trouvé inconscient sur le champ de bataille et t’a emporté en sécurité. Он нашел тебя без сознания на поле боя и доставил в безопасное место. |
Il faudrait s'efforcer d'élargir les possibilités qu'ont les pays en développement d'emporter des marchés Необходимо прилагать усилия к тому, чтобы расширить возможности закупок из развивающихся стран |
Les morts avaient emporté leurs secrets avec eux. Мертвые унесли с собой свои секреты. |
Et même si j'ai tenté de lutter contre le courant violent de la société, il a quand même fini par m'emporter. Хотя я боролся немного с сильным течением общества, в конце оно меня унесло. |
Qu’est-ce que c’est que ça : Un barman verse six pilules dans un verre à cocktail – une serveuse l’emporte. Бармен сыплет таблетки — шесть штук в стопку — официантка уносит ее. |
Par exemple, il se peut qu’un chrétien ait tendance à s’emporter, ou qu’il soit susceptible et prompt à s’offenser. Например, какой-нибудь христианин, возможно, вспыльчив или очень чувствителен и обидчив. |
Si la véritable attitude de ces extrémistes de droite à l’égard des Arabes, des Palestiniens et des musulmans ne s’exprime peut-être pas par des paroles de soutien, l’intensité de leurs sentiments antijuifs semble l’emporter sur leur aversion raciste et xénophobe à l’égard des Arabes et des musulmans. Хотя поддержка на словах этими правыми экстремистами арабов, палестинцев и мусульман, возможно, не отражает их истинного к ним отношения, их антиеврейские чувства, по‐видимому, пересиливают их расистскую антипатию и ксенофобию по отношению к арабам и мусульманам. |
Dans sa résolution # relative à la réforme des achats, l'Assemblée générale des Nations Unies a insisté sur le fait que les procédures d'achat doivent «refléter pleinement le caractère international de l'Organisation des Nations Unies» et a réaffirmé que le Secrétaire général devait «continuer d'examiner les moyens propres à offrir aux fournisseurs situés dans les pays en développement ou en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés» В своей резолюции # о реформе системы закупок Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подчеркнула необходимость того, чтобы процесс закупок "полностью отвечал международному характеру Организации", и вновь подчеркнула "необходимость продолжения Генеральным секретарем поиска путей расширения возможностей участия в процессе закупок поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой" |
La présence de Jéhovah continua d’être manifeste après que les Philistins eurent pris l’Arche, l’eurent emportée à Ashdod et l’eurent déposée à côté de la représentation de Dagôn. Присутствие Иеговы было явным и тогда, когда филистимляне захватили ковчег и принесли его в Азот, чтобы поставить рядом с идолом бога Дагона. |
J'ai pensé que si je n'avais pas de photo à emporter, je serais plus efficace. И решил, что если у меня не будет никого, за кого бороться, я буду лучше выполнять работу. |
J’ai fini par la faire simplement basculer par-dessus mon épaule et l’emporter dans la chambre. В конце концов я просто перекинул ее через плечо и вынес в комнату. |
Bien que n'ayant pas emporté d'appareil, je me sentais entièrement solidaire du Belge. Хоть у меня не было с собой аппарата, я ощущал себя заодно с бельгийцем. |
Toutefois, des considérations politiques et la nécessité de justifier à tout prix l’embargo unanimement condamné par la communauté internationale l’ont une fois encore emporté sur la raison. Тем не менее, политические соображения, а также необходимость оправдать любой ценой провалившееся эмбарго, единодушно отвергнутое международным сообществом, в очередной раз восторжествовали над соображениями рациональности. |
Ainsi, en vertu de l’article 142 du Code pénal, «toute violation du principe de l’égalité entre les êtres humains en raison de leur race, couleur de peau, langue, sexe, obédience religieuse, opinion politique ou autre, appartenance nationale, ethnique, sociale, de leur rang ou de leur adhésion à une association publique, de leur origine, lieu de résidence ou situation matérielle, qui porte substantiellement atteinte aux droits de l’homme, emporte une peine d’amende ou de réforme par le travail d’une durée maximale d’un an, ou une peine de prison maximale de deux ans. Так, согласно статье 142 Уголовного кодекса "Нарушение равноправия людей в зависимости от их расы, цвета кожи, языка, пола, отношения к религии, вероисповедания, политических или иных взглядов, национальной, этнической, социальной, сословной принадлежности либо принадлежности к общественному объединению, происхождения, места жительства или имущественного положения, существенным образом ущемляющее права человека, наказывается штрафом или исправительными работами на срок до одного года либо лишением свободы на срок до двух лет". |
La vidéo qui l'avait emporté à l'échelle mondiale était "Relaciones peligrosas", réalisée par le cubain Pablo Massip Ginesta (région de l'Amérique latine et des Caraïbes Победителем Глобального конкурса стал фильм "Опасные связи", поставленный Пабло Массипом Хинеста из Кубы (регион РБЛАК |
Temple mobile, fragile ou détruit: l’arche n’est plus qu’un petit paquet de signes qu’on emporte avec soi. Подвижный, непрочный или разрушенный храм: ковчег — не более, чем небольшой пакет знаков, какие мы носим с собой. |
Les soldats ont emporté le corps pour dissimuler toute trace de l'incident Его тело солдаты забрали с собой, чтобы скрыть улики |
Il doit être mis un terme à la recherche si les risques se révèlent l’emporter sur les bénéfices escomptés ou si des preuves consistantes de résultats positifs et bénéfiques sont apportées. Врачи должны прекратить любые исследования, если обнаружится, что риски перевешивают потенциальные выгоды, или если имеются убедительные доказательства положительных и благотворных результатов. |
Il regretta presque immédiatement de s'être laissé emporter au point d'écrire l'article. Но почти сразу Эйнштейн пожалел, что поддался чувству возмущения и написал эту статью. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении emporter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова emporter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.