Что означает empleo в испанский?
Что означает слово empleo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию empleo в испанский.
Слово empleo в испанский означает работа, использование, занятие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова empleo
работаnounfeminine (Actividad productiva, servicio, comercio, o artesanía por la que se es pagado.) Esas personas creen que estamos acá para robarles el empleo. Эти люди думают, что мы здесь для того, чтобы лишить их работы. |
использованиеnoun También se recibió con agrado el empleo de instituciones del Sur para colaborar en la elaboración de políticas. Приветствовалось также использование институтов Юга для оказания помощи в разработке политики. |
занятиеnounneuter Se han dado diferentes nombres a los que sufren discriminación basada en la ascendencia o el empleo. Люди, страдающие от дискриминации по признаку родового происхождения или рода занятий, именуются по‐разному. |
Посмотреть больше примеров
Un país (GBR) ha condicionado el pago de ayudas a los desempleados a la aceptación de obligaciones claramente definidas y que deben aceptarse, como por ejemplo, las de buscar empleo, acudir a entrevistas con posibles empleadores o cumplir actividades de formación profesional. Одна страна (GBR) увязала выплату социального пособия безработным с выполнением ими четко определенных и согласованных обязательств, включая поиск работы, собеседования на предмет трудоустройства или обучение. |
Desde un principio, la Ley de (fomento del) empleo de las minorías fue de aplicación transitoria • Закон о трудоустройстве (поощрении трудоустройства) меньшинств первоначально принимался в качестве временной меры |
La Oficina del Empleo de la República Srpska ha elaborado y puesto en ejecución el programa de formación profesional y técnica Программа профессиональной и технической подготовки была разработана и осуществляется Бюро трудоустройства Республики Сербской |
Tiempo insumido en la búsqueda de empleo, por sexo de la persona interesada Время, затраченное на поиск работы, в разбивке по полу |
Habida cuenta de su recomendación (párrafo # de # dd # ), el Comité acoge con agrado la conclusión en el Estado Parte del proceso nacional de ratificación del Convenio No # de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo В свете своей рекомендации ( # dd # пункт # ) Комитет положительно оценивает завершение государством-участником государственного процесса по ратификации Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу No # МОТ ( # год |
· Diez participantes obtuvieron empleo en los sectores de la restauración, la construcción, la enseñanza y el mantenimiento; · десять человек получили работу в сфере общественного питания, строительства, образования и технического обслуживания. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz definan claramente los parámetros del empleo de los Voluntarios que trabajan con el Departamento Консультативный комитет рекомендует Программе и Департаменту операций по поддержанию мира определить четкие параметры использования добровольцев, работающих в Департаменте |
Como parte de los servicios estatales, se ha establecido una sostenida colaboración con las víctimas, que obtienen beneficios tales como información y asesoramiento profesionales, mediación para resolver problemas de trabajo y de empleo u orientación y capacitación profesionales. Государственной службе удалось наладить устойчивые связи с потерпевшими, которые получают от нее информацию и профессиональные консультационные услуги, помощь в получении работы, профессиональной ориентации и подготовке. |
La Sra. El-Kaddouri (Bélgica), hablando en calidad de delegada de la juventud, insta a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a que creen empleos sostenibles y decentes para los jóvenes, de acuerdo con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Г-жа Эль-Каддури (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены создать условия для устойчивого и достойного трудоустройства для молодежи в соответствии с Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. |
Sin ese certificado no podían solicitar pasaporte, lo que les impedía salir del país, obtener empleo, votar y contraer matrimonio Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов, что лишало их возможности покинуть страну, трудоустроиться, принять участие в голосовании и вступить в брак |
Para finales de 2010, se incrementarán las oportunidades de empleo de los jóvenes y los soldados desmovilizados mediante programas especiales. К концу 2010 года с помощью специальных программ будут увеличены возможности трудоустройства для молодежи и демобилизованных военнослужащих. |
El Comité está de acuerdo con la Comisión de Expertos en la aplicación de convenios y recomendaciones de la OIT, que ha señalado que el empleo de niños para montar los camellos constituye un trabajo peligroso, a tenor de lo establecido en el párrafo 1 del artículo 3 del Convenio No 138 de la OIT. Комитет выражает согласие с мнением Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций, который ранее указал государству-участнику на то, что использование детей в качестве наездников на верблюжьих бегах является опасной работой по смыслу пункта 3 (1) Конвенции МОТ No 138. |
El acceso a la información referente a temas científicos y tecnológicos concretos se facilita con el empleo de hiperenlaces a fuentes pertinentes de información. Информацию по конкретным вопросам деятельности в области науки и техники можно легко получить с использованием гиперссылок на соответствующие источники информации. |
Las cifras de desempleo, sobre todo en los países en desarrollo, suelen no tener en cuenta el gran número de jóvenes que se ven obligados a recurrir a un empleo con bajo salario y, a menudo, peligroso en el sector no estructurado. Показатели уровня безработицы, особенно в развивающихся странах, зачастую не учитывают большое число молодых людей, которые вынуждены работать в неформальном секторе, браться за низко оплачиваемую работу или трудиться на вредном производстве. |
la solicitud de permiso de trabajo sólo puede presentarse una vez que el posible empleador hace una oferta de empleo al cónyuge; y просьба о предоставлении разрешения на работу может быть подана лишь после того, как потенциальный работодатель направил супруге (супругу) сотрудника предложение о приеме на работу; а также |
Así, por ejemplo, el Departamento de Educación y Empleo publicó una guía titulada Mainstreaming Equal Opportunities- A Working Guide (Generalización de la igualdad de oportunidades- Guía de aplicación) con la intención de ayudar a los encargados de formular políticas, en el que se proponía un planteamiento coherente y eficaz para que la igualdad de oportunidades fuese un aspecto fundamental de la política y la labor de los respectivos ministerios Например, "Практическое руководство по учету проблематики равных возможностей" было подготовлено МОЗ для оказания директивным органам содействия в разработке последовательного и эффективного подхода к решению вопроса о том, чтобы обеспечение равных возможностей стало одним из основных элементов политики и деятельности этого министерства |
La Conferencia Mundial insta a los Estados a que combatan los efectos negativos de las prácticas de discriminación, racismo y xenofobia en el empleo y la ocupación, promoviendo a tal efecto la aplicación y observancia de los instrumentos y normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores, incluida la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. Всемирная конференция настоятельно призывает государства избегать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в сфере труда и занятости, содействуя применению и соблюдению международных договоров и норм о правах трудящихся, включая Декларацию Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
Aunque el sector público es una de las principales fuentes de empleo, hay pruebas de que las principales fuentes de nuevos empleos son las empresas y las PYMES del sector privado, incluidas las cooperativas. Хотя государственный сектор является крупным работодателем, имеющиеся свидетельства говорят о том, что самым существенным источником новых рабочих мест служат предпринимательство и МСП в частном секторе, включая кооперативы. |
Los jóvenes de # a # años de edad son el otro grupo de la población activa que tiene más dificultades para buscar empleo Еще одной группой экономически активных граждан, испытывающих все больше трудностей в поисках рабочего места, являются молодые люди |
C111 – Convenio sobre la discriminación (empleo y ocupación), 1958 Конвенция (No 111) о дискриминации в области труда и занятий, 1958 год |
Un régimen jurídico mundial que rija la posesión y el empleo de misiles; глобальный режим, регулирующий обладание ракетами и их использование; |
La finalidad del programa era aumentar la tasa de empleo de las mujeres y facilitar la participación de las mujeres desempleadas mayores de 50 años, en proyectos que incrementaran sus oportunidades de encontrar un puesto de trabajo y mantenerlo, o de poner en marcha sus propios negocios. Цель программы состояла в повышении уровня занятости женщин и в содействии в привлечении неработающих женщин к участию в более чем 50 проектах, которые повышали их возможности найти и сохранить работу или открыть свое дело. |
Esto incluye el acceso a una educación y una atención sanitaria de calidad, el apoyo de las familias y las redes sociales, el empoderamiento político y el acceso a oportunidades de empleo. Это также включает обеспечение доступа к качественному образованию и медицинскому обслуживанию, оказание поддержки со стороны семьи и социальных сетей, расширение политических прав и возможностей и обеспечение возможностей для трудоустройства. |
Alemania indicó que las obligaciones de los titulares de cargos públicos no estaban establecidas de manera uniforme, sino que diferían según se tratase de una persona sujeta a una relación de servicio especial y en relación de lealtad, determinada por la ley, como funcionario del Estado, juez o miembro de las fuerzas armadas, o de personal supernumerario (por ejemplo, empleados a sueldo o trabajadores manuales) cuyas relaciones de empleo se regían básicamente por acuerdos colectivos y contratos individuales сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами |
El papel en la trata de personas de las agencias de empleo y las tarifas de contratación Роль агентств по трудоустройству и плата за трудоустройство в контексте торговли людьми |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении empleo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова empleo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.