Что означает efectuar в испанский?
Что означает слово efectuar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию efectuar в испанский.
Слово efectuar в испанский означает совершить, осуществлять, осуществить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова efectuar
совершитьverb El obispo se asegura de que se efectúe poco después del bautismo. Епископ должен обеспечить, чтобы конфирмация была совершена вскоре после крещения. |
осуществлятьverb Con respecto a la reunificación familiar, actualmente la repatriación de los menores guatemaltecos se efectúa en malas condiciones. Что касается воссоединения семей, то в настоящее время репатриация несовершеннолетних гватемальцев осуществляется в условиях достойных сожаления. |
осуществитьverb El Subcomité efectuó cinco visitas en 2012 en cumplimiento de su mandato. В соответствии со своим мандатом Подкомитет осуществил в 2012 году пять посещений. |
Посмотреть больше примеров
Se han adoptado medidas para afinar los procesos y se ha puesto en marcha un sistema que, entre otras cosas, servirá para efectuar pagos parciales a los proveedores de bienes recibidos por el consignatario mientras se completa la inspección técnica definitiva que puede tomar tiempo. Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки. |
a) Efectuar una misión de evaluación complementaria en Liberia y los países vecinos, a fin de investigar y preparar un informe sobre la aplicación y las posibles infracciones de las medidas mencionadas en el párrafo # de la presente resolución, incluida información que pueda servir al Comité para preparar una lista de las personas indicadas en el párrafo # a) de la resolución # y el párrafo # de la resolución # y sobre las diversas fuentes de financiación del comercio ilícito de armas, como los recursos naturales а) осуществила дополнительную оценочную миссию в Либерию и соседние государства, с тем чтобы провести расследование и подготовить доклад об осуществлении и любых нарушениях мер, о которых идет речь в пункте # выше, включая любую информацию, имеющую значение для определения Комитетом лиц, упомянутых в пункте # (a) резолюции # и пункте # резолюции # и информацию о различных источниках финансирования незаконной торговли оружием, например за счет природных ресурсов |
Habilita al Tribunal para emitir veredictos que revoquen normas, reglamentos u órdenes administrativas, y obliguen a los funcionarios públicos a ejercer sus funciones, efectuar desembolsos, transferir fondos o tratar a las personas interesadas respetando sus derechos u obligaciones. Это закон, регулирующий порядок функционирования административного суда; он наделяет этот суд полномочиями выносить решения об отмене административных правил, положений или инструкций, принуждать государственных чиновников к выполнению своих обязанностей, произведению выплат, переводу средств, а также к соблюдению прав и обязанностей обращающихся к ним граждан. |
(Isaías 11:6-9.) Con estudios de la Biblia, los testigos de Jehová han ayudado cada año a millares de ‘ex lobos’ a efectuar cambios profundos y duraderos en su personalidad. Изучая с людьми Библию, Свидетели Иеговы ежегодно помогают многим тысячам бывших «волков» предпринять глубокие, основательные изменения в характере. |
La Combustion escribió seguidamente al Banco de Inglaterra y pidió que se autorizara al Banco Midland el desembolso de los activos congelados del Iraq para efectuar el pago de las cantidades adeudadas a la Combustion en virtud del contrato "Комбасчн" впоследствии обратилась в "Бэнк оф Инглэнд" и просила разрешить "Мидлэнд бэнк" воспользоваться замороженными активами Ирака для производства выплат компании "Комбасчн" в соответствии с контрактом |
Las entidades examinadoras independientes a las que se encargue efectuar el examen establecerán enlaces con las oficinas de evaluación respecto de cualesquiera cuestiones logísticas y metodológicas, que guarden relación con la realización apropiada del examen, de manera que sea lo más independiente posible habida cuenta de las circunstancias y de los recursos proporcionados. Независимые специалисты по оценке, перед которыми будет поставлена задача провести обзор, будут работать в тесной связи с подразделениями по оценке по всем материально-техническим и методологическим вопросам, относящимся к надлежащему проведению обзора, в то же время обеспечивая его максимальную возможную независимость с учетом обстоятельств и выделенных ресурсов. |
En virtud de dicho Tratado quedó prohibido efectuar ensayos con cualquier tipo de armas, realizar maniobras militares y establecer bases e instalaciones militares en el espacio ultraterrestre. Эта конвенция запрещает испытания оружия любого вида, военные маневры и строительство военных баз и установок в космическом пространстве. |
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de efectuar una evaluación de las necesidades de las esferas en que sería factible y útil establecer provisionalmente una normativa común sencilla en materia de procedimiento penal. приветствует намерение Генерального секретаря провести оценку потребностей в областях, в которых было бы целесообразно и полезно разработать проект простого общего свода временных уголовно-процессуальных норм. |
Usted desarrollará más velozmente sus capacidades si aprende a efectuar y cumplir promesas y compromisos. Вы разовьете свои способности быстрее, если научитесь брать на себя обязательства и выполнять их. |
Según la información recibida, los abogados del Sr. Nyamoya tienen la intención de recurrir esa decisión basándose en que, a tenor del derecho interno burundés, el tribunal, reunido en sesión privada, debe efectuar cada 30 días una verificación de la legalidad de la reclusión en función de las circunstancias vigentes en ese momento. Отмечается, что адвокаты г‐на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств. |
Las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio se determinan mediante una evaluación actuarial independiente sobre la base del valor actualizado de los gastos de seguro médico que habrá que efectuar en el futuro respecto de los jubilados actuales y los funcionarios en servicio activo con derecho al seguro que se prevé han de prestar servicios a la UNOPS hasta la jubilación Обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку определяются на основе проведения независимой актуарной оценки с использованием дисконтной текущей стоимости расходов на медицинское страхование после выхода в отставку, которые будут покрыты в будущем нынешним пенсионерам и имеющим право сотрудникам на действительной службе, которые, как предполагается, выйдут на пенсию в период работы в ЮНОПС |
Salvo lo dispuesto en el artículo 44, las votaciones de la Conferencia normalmente serán a mano alzada a no ser que un representante pida votación nominal, en cuyo caso esta se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. За исключением случаев, оговоренных в правиле 44, голосование на Конференции обычно проводится поднятием руки, если какой-либо представитель не потребует поименного голосования, которое в таком случае проводится в английском алфавитном порядке названий государств, участвующих в Конференции, начиная с делегации, определяемой Председателем по жребию. |
Tienes razón, Koris —miró de un modo singular al Capitán—, Briant debe poder efectuar en paz su transformación. Ты прав, Корис, — она странно глянула на капитана, — пусть Бриант мирно преобразится в одиночестве. |
Invita a todos los Estados a que establezcan o mantengan mecanismos independientes y eficaces dotados de los conocimientos especializados pertinentes en materia jurídica y de otra índole para efectuar visitas a los lugares de detención y proceder a su vigilancia efectiva, en particular con el fin de prevenir los actos de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; предлагает всем государствам создать независимые и эффективные механизмы или поддерживать их функционирование при посредстве квалифицированных юристов и других соответствующих специалистов для проведения эффективных контрольных посещений мест содержания под стражей, в том числе в целях предупреждения актов пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; |
Después de efectuar las adiciones, las transferencias y los aplazamientos, la # a serie quedó constituida por # reclamaciones de las categorías "C" o "D" ("reclamaciones individuales") por las pérdidas de # sociedades ("reclamaciones de sociedades" После этих добавлений, переносов и откладываний двадцать девятая партия насчитывает # претензий, поданных по категориям "С" или "D" ("индивидуальные претензии") в связи с потерями # кувейтских компаний ("претензии компаний" |
La misión de Medición de la Precipitación Mundial (GPM) está formada por una constelación internacional de satélites cuyo objetivo es efectuar observaciones frecuentes y muy exactas de las precipitaciones a nivel mundial. Программа глобального измерения осадков (GPM) представляет собой спутниковую группировку, призванную обеспечить высокоточные и частые наблюдения осадков на всей планете. |
La primera sesión plenaria de la Conferencia, que se efectuará el martes 12 de diciembre de 2000, se destinará a la ceremonia de apertura y al examen de las cuestiones de organización, como la aprobación del reglamento y la elección de las autoridades de la Conferencia. Первое пленарное заседание Конференции во вторник, 12 декабря 2000 года, будет посвящено церемонии открытия и решению таких организа-ционных вопросов, как утверждение правил проце-дуры и выборы должностных лиц. |
La evaluación permitió identificar dos deficiencias de la estrategia del Banco en materia de conocimientos, a saber, la falta de un plan adecuado para efectuar la transición de la elaboración y la promoción de nuevos instrumentos de intercambio de conocimientos a la integración de dichos instrumentos en la labor general, y la falta de mecanismos para determinar la eficacia y efectuar los ajustes necesarios. В ходе оценки выявлены два основных недостатка стратегии обмена знаниями в Банке — отсутствие надлежащего плана перехода от разработки и активного применения новых инструментов обмена знаниями к их всестороннему учету в основных направлениях работы и отсутствие механизмов для определения базовых критериев эффективности и внесения необходимых коррективов. |
Cuando una persona o una delegación hayan de ser elegidos, si ningún candidato obtiene la mayoría necesaria en la primera votación, se efectuará una segunda votación que se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos Если необходимо избрать одно лицо или одну делегацию и ни один кандидат не получает при первом голосовании требуемого числа голосов, проводится второе голосование, ограниченное двумя кандидатами, получившими наибольшее число голосов |
Calcular la suma validada pendiente de pago y efectuar la tramitación administrativa y contable; расчет причитающихся выплат в случае признания срока зачитываемой для пенсии службы и обработка соответствующих административных и бухгалтерских документов; |
La # a Reunión de los Estados Partes decidió que “[e]n el caso de que el Tribunal no pueda sufragar los gastos aprobados para # con cargo a consignaciones realizadas con respecto a las partidas presupuestarias “Puestos de plantilla” y “Gastos comunes de personal”, se autorizaría al Secretario “a efectuar gastos en la medida en que la insuficiencia de las consignaciones se deba a aumentos de dietas, costos de sueldos y gastos comunes, según se aplican en el marco del régimen común de las Naciones Unidas” ( # párr На тринадцатом Совещании государств-участников было принято решение, что «в том случае, если Трибуналу не удастся покрыть утвержденные расходы за # год из ассигнований, выделенных по бюджетным статьям „Штатные должности“ и „Общие расходы по персоналу“», Секретарь будет уполномочен «производить расходы в той мере, в какой нехватка ассигнований обусловлена непредвиденным увеличением ставки суточных, окладов и общих расходов по персоналу, в соответствии с порядком, принятым в общей системе Организации Объединенных Наций» ( # пункт |
En los últimos seis años los esfuerzos se han concentrado en elaborar y aplicar un programa integrado que facilite un cambio de las actitudes y conductas fundamentales y cree un entorno que permita a todo el personal efectuar una contribución al máximo de sus posibilidades. Усилия, предпринимавшиеся в течение последних шести лет, были сосредоточены на разработке и внедрении комплексной программы, которая будет содействовать изменению основополагающих подходов и моделей поведения и созданию условий, которые позволили бы всем сотрудникам вносить максимально возможный вклад. |
La Comisión de protección contra la radiación autorizará la importación de fuentes radiactivas, sobre la base de la lista del Código de Conducta correspondiente a la categoría # y # sólo si el destinatario posee la licencia pertinente para recibir y poseer la fuente, según lo estipulado en la legislación de su país, y posee la capacidad administrativa y técnica necesaria para efectuar la gestión de la fuente Комиссия по радиационной защите может санкционировать импорт радиоактивных источников (в соответствии с перечнем Кодекса поведения для категорий # и # ) лишь при условии, что получатель имеет право в соответствии с законом получить радиоактивный источник и обладать им и располагает необходимым административным и техническим потенциалом для его надлежащей эксплуатации |
Para efectuar un examen sistemático de la acción a nivel mundial, la Relatora Especial solicitó información sobre los esfuerzos realizados para eliminar la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, a los gobiernos, organismos especializados, órganos y organismos de las Naciones Unidas y a organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en particular a las organizaciones de la mujer, y a académicos. Для подготовки системного обзора глобальных событий Специальный докладчик просила правительства, специализированные учреждения, органы и подразделения Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации, включая женские организации и представителей науки, представить ей информацию об усилиях по искоренению насилия в отношении женщин, его причинах и последствиях. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, las Altas Partes Contratantes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. Поскольку вышеупомянутые мероприятия не имеют финансовых последствий для регулярного бюджета Организации, Высоким Договаривающимся Сторонам следует произвести выплату своей доли сметных расходов сразу же по получении платежных извещений. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении efectuar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова efectuar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.