Что означает discuter в французский?
Что означает слово discuter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию discuter в французский.
Слово discuter в французский означает обсуждать, обсудить, дискутировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова discuter
обсуждатьverb Je n'ai jamais imaginé que nous discuterions de ce sujet aujourd'hui. Я совершенно не ожидал, что мы будем обсуждать эту тему сегодня. |
обсудитьverb Nous avons encore suffisamment de temps pour en discuter. У нас ещё достаточно времени, чтобы обсудить это. |
дискутироватьverb On discute beaucoup de scinder les banques qui sont trop grandes pour faire faillite. Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться. |
Посмотреть больше примеров
Le Groupe a également demandé à se rendre au Tchad pour discuter des initiatives visant à maîtriser les trafics d’armes et pour inspecter le matériel. Группа также просила о разрешении на поездку, с тем чтобы обсудить инициативы в области контроля за незаконной торговлей оружием и осмотреть материальные средства. |
M. Abulhasan (Koweït) (parle en arabe): Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, et vous exprimer notre satisfaction de ce que vous ayez bien voulu accéder à la demande qui vous était faite par le Groupe des pays arabes d'organiser cette séance pour discuter de la situation de plus en plus grave de nos frères palestiniens dans les territoires palestiniens occupés Г-н Абулхасан (Кувейт) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам благодарность и признательность за позитивный отклик на просьбу Группы арабских государств о созыве этого заседания в целях обсуждения ухудшающейся ситуации, угрожающей нашим братьям-палестинцам на оккупированных палестинских территориях |
On sort dans le couloir une minute pour discuter. Мы выйдем на минутку в коридор – нам надо переговорить. |
Le processus de Kampala a été mis en place dans le but d’appliquer des programmes de renforcement des capacités en créant un mécanisme de coopération technique permettant au Gouvernement fédéral de transition, au Puntland et au Somaliland de discuter de la façon dont ils pourront collaborer et permettre à l’aide étrangère d’appuyer leurs efforts de lutte contre la piraterie. «Кампальский процесс» был учрежден в качестве средства реализации программ по наращиванию потенциала посредством создания механизма технического сотрудничества, через посредство которого переходное федеральное правительство, Пунтленд и Сомалиленд могли бы обсуждать вопрос о путях сотрудничества друг с другом, а также привлечения иностранной помощи для поддержки их усилий по борьбе с пиратством. |
Certaines choses, expliqua-t-il à Garrison, devaient être acceptées sans discuter, aussi désagréables soient-elles. Некоторые вещи, сказал он Гаррисону, какими бы неприятными они ни казались, надлежит принимать со смирением. |
Les chefs des départements de politique étrangère des deux pays ont échangé de vues sur certains aspects de la coopération sur la problématique arctique et discuté plusieurs questions de l'ordre du jour de la future séance du G8 au niveau des ministres des affaires étrangères, y compris la situation autour du programme nucléaire iranien et d'autres problèmes internationaux actuels. Главы внешнеполитических ведомств двух стран обменялись мнениями по некоторым аспектам взаимодействия по арктической проблематике, а также обсудили ряд вопросов повестки дня предстоящего заседания «восьмерки» на уровне министров иностранных дел, включая ситуацию вокруг иранской ядерной программы и другие актуальные международные проблемы. |
Les pressions pesant sur les hommes de l’UA et la police civile, de même que les problèmes auxquels ils sont confrontés ont été discutés et analysés en vue d’améliorer le travail de la MUAS à l’avenir. В целях повышения эффективности будущей деятельности МАСС были обсуждены и проанализированы препятствия, вызовы и проблемы, с которыми сталкиваются войска и гражданские полицейские АС. |
L’Office demande que la possibilité lui soit donnée de discuter plus avant de cette question et d’examiner en détail l’enquête qui a donné lieu à cette recommandation. БАПОР просит дать ему возможность дополнительно обсудить этот вопрос и изучить данные проверки, на основе которых была вынесена эта рекомендация. |
J’ai la gorge sèche comme un vieil os, et je vois qu’il va me falloir pas mal discuter. Моя глотка суха как старая кость, а я вижу что мне предстоит много разговаривать. |
Pourquoi ne pas venir en discuter? Почему бы тебе к нам не подняться, и мы это обсудим? |
J’aime bien discuter avec des gens comme vous Люблю беседовать с людьми вроде вас |
Dans ce contexte, la réunion a discuté des mesures concrètes au jour le jour que la direction des établissements pénitentiaires pourrait adopter pour essayer de remédier aux graves problèmes de surpeuplement sans pouvoir compter sur les ressources nécessaires В этом контексте на совещании был рассмотрен вопрос о том, как администраторы тюрем, столкнувшиеся с острой проблемой переполненности, могли без соответствующих ресурсов ежедневно решать эту проблему |
Plus récemment, on a discuté de la possibilité de faire figurer l'éducation concernant les droits de l'homme dans le plan d'étude des sciences sociales В последнее время ведутся разговоры о включении курса по правам человека в программу общественных наук |
Le Conseil de coordination a été créé pour faciliter la coordination entre les trois organes et s’est réuni régulièrement entre 2003 et 2015 pour discuter de questions intéressant le Tribunal, comme la stratégie d’achèvement des travaux, les dotations de personnel, les questions budgétaires et financières et, plus récemment, les plans de clôture et la coopération avec le Mécanisme résiduel. Координационный совет был создан для содействия координации работы этих трех органов и регулярно собирался в период 2003–2015 годов для обсуждения вопросов, касающихся Трибунала, таких как стратегия завершения его работы, укомплектование штатов, бюджетные и финансовые вопросы и, совсем недавно, планы сворачивания деятельности и сотрудничество с Остаточным механизмом. |
Seul espace du système des Nations Unies dans lequel peut être discuté, au niveau mondial, le rôle polyvalent que jouent les forêts d’une manière intégrée et globale Форум — единственная всемирная платформа в системе Организации Объединенных Наций для всестороннего и комплексного обсуждения разнообразных функций лесов |
[2] (paragraphe 9) Tirez profit de l’École du ministère théocratique, p. 62-64, donne d’excellentes suggestions sur la façon de discuter avec les gens en prédication. 2 Абзац 9. В книге «Учимся в Школе теократического служения» на страницах 62—64 даются хорошие советы, которые помогут научиться тому, как вести с людьми беседу в служении. |
Les participants à ces réunions ont discuté du suivi des recommandations contenues dans l’étude établie à la demande du HCDH concernant l’accès aux médicaments essentiels (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.5/Rev.1). На этих совещаниях рассматривались последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными по итогам исследования, заказанного УВКПЧ и касающегося доступа к основным медикаментам (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.5/Rev.1). |
Ils ont également pris note de l’intérêt que ce dialogue revêtait en vue d’aider les Parties à contribuer de manière dynamique au dialogue et à discuter avec les experts scientifiques et autres. Они также отметили ценность СЭД как инструмента, позволяющего Сторонам вносить активный вклад в диалог и взаимодействовать с научными и другими экспертами. |
Le secrétariat de l’Approche stratégique avait participé activement aux consultations menées à l’initiative des pays pour discuter des défis à relever et des moyens susceptibles d’améliorer encore la coopération à long terme au sein du groupe « produits chimiques et déchets », veillant ainsi à ce que les orientations et directives reflètent le courant de pensée actuel. Секретариат Стратегического подхода активно участвовал в процессе консультаций со странами в отношении вызовов и способов дальнейшего усиления сотрудничества в области химических веществ и отходов в долгосрочной перспективе, обеспечивая тем самым, чтобы общая направленность и указания отражали нынешние подходы. |
De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées Кроме того, были обсуждены новые инициа-тивы содействия налаживанию сотрудничества между компетентными национальными органами власти |
C’est la raison pour laquelle nous devons établir clairement si nous voulons attribuer à cette question le même temps qu’aux deux points de l’ordre du jour ou si, comme vous l’avez dit hier, Monsieur le Président, nous pouvons parvenir à un accord quelconque sur le moment où nous allons discuter de la question de la période triennale pour l’ordre du jour et le programme d’action. По этой причине, мы должны уточнить, хотим ли мы уделить этому вопросу столько же времени, сколько бы мы уделили двум пунктам повестки дня, или же, как вы говорили вчера, г‐н Председатель, мы сможем как-нибудь договориться насчет того, когда мы будем обсуждать вопрос о трехгодичном периоде и программе действий. |
Je vais en discuter avec elle, on verra bien Я собираюсь провести небольшую беседу с ней, что бы выяснить |
Ça signifie que le genre de choses que nous ne faisions que parler dans les conventions de science-fiction comme la Comic-Con doivent être discutées dans les allées du pouvoir et des endroits comme le Pentagone. Это означает, что те вещи, о которых мы привыкли говорить на конференциях по научной фантастике типа Комик-Кон уже должны обсуждаться в коридорах власти вроде Пентагона. |
– Avez-vous pu discuter de la réaction du public à ces évènements avec vos interlocuteurs à l'étranger rencontrés pendant InterfaithTour ? Quelles étaient leurs réactions ? GV: Вы разговаривали с вашими коллегами за границей, которых встретили во время InterFaith Tour, об общественной реакции на стрельбу в редакции Charlie Hebdo и последующие события? |
On peut discuter? Поговорим? |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении discuter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова discuter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.