Что означает demandeur в французский?

Что означает слово demandeur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию demandeur в французский.

Слово demandeur в французский означает истец, проситель, заявитель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова demandeur

истец

nounmasculine

L’affaire est née d’un contrat de vente de parts par le demandeur au défendeur.
Дело было связано с договором о продаже истцом акций ответчику.

проситель

noun

Les recours introduits par des demandeurs d’asile ont un effet suspensif.
Жалобы, поступающие от просителей убежища, приостанавливают исполнение решения.

заявитель

noun

Mais la plupart des demandeurs n’ont pas encore reçu d’avis de décision confirmant leurs droits de propriété.
Однако большинство заявителей еще не получили решений, подтверждающих их имущественные права.

Посмотреть больше примеров

Par la suite, le requérant est tenu, en ce qui concerne l'injonction préliminaire, de la même obligation d'information que celle qui incombe au demandeur en ce qui concerne une mesure provisoire en vertu du paragraphe # ”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
Le demandeur a déclaré être une filiale de la société Lockheed Martin UK Holdings Ltd.
Заявитель указал, что является филиалом компании “Lockheed Martin UK Holdings Ltd.”
Autrement, le demandeur ne saurait pas s'il devait continuer à développer son argumentation
В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы
Sous le régime de la séparation de biens, en cas de divorce, les conjoints ont droit à exiger de l'autre (art # bis) une indemnisation pouvant atteindre # % de la valeur des biens qu'ils ont acquis pendant le mariage, sous réserve que le demandeur se soit consacré principalement, pendant le mariage, à l'exercice des tâches domestiques et, le cas échéant, à s'occuper des enfants et n'ait pas acquis de biens propres ou, dans le cas contraire, que ces biens soient nettement inférieurs à ceux de l'autre conjoint
В режиме раздела имущества при разводе супруги имеют право требовать в судебном порядке от другого супруга (статья # bis) компенсацию в размере до # процентов стоимости имущества, приобретенного в период брака
Une fois que la procédure est arrivée à son terme, le demandeur reçoit un certificat de la Chancellerie du Président de la République de Pologne le notifiant de l’octroi (ou du refus d’octroi) de la nationalité polonaise ou l’informant que celle-ci lui sera octroyée à condition qu’il ait perdu sa nationalité antérieure.
После завершения рассмотрения вопроса о предоставлении польского гражданства иностранец получает из Канцелярии Президента Республики Польша уведомление о предоставлении (или об отказе в предоставлении) польского гражданства или обязательство предоставить польское гражданство с условием отказа от гражданства другого государства.
M. ZAKIS (Lettonie) précise, en réponse à une question posée au sujet de l'aide judiciaire aux demandeurs d'asile placés en rétention, qu'en vertu de la loi sur l'immigration tout étranger détenu a le droit de prendre contact avec le consulat de son pays et de bénéficier de l'aide judiciaire
Г-н ЗАКИС (Латвия) отвечая на вопрос об оказании юридической помощи просителям убежища, помещенным под стражу, уточняет, что в соответствии с законом об иммиграции каждый задержанный иностранный гражданин вправе обращаться в свое консульство и получать юридическую помощь
Le Gouvernement demeure déterminé à garder ses portes ouvertes aux véritables réfugiés et demandeurs d’asile et continuera d’inviter la communauté internationale des donateurs à trouver des solutions durables à la question des réfugiés.
Правительство по-прежнему привержено политике «открытых дверей» в отношении подлинных ищущих убежища лиц и беженцев и будет продолжать взаимодействовать с международным донорским сообществом в поисках долговременных решений проблемы беженцев.
Elle s'est dite préoccupée par la détention des demandeurs d'asile, par la longueur des périodes de détention, par la nature arbitraire des décisions en matière de détention, par la détention sur la base d'allégations vagues se rapportant au terrorisme ou à la sécurité nationale, sur la détention de victimes de la traite, sur la détention d'enfants de migrants, sur l'absence d'aide juridique et de procédures de révision judiciaire, sur la détention avec des criminels de droit commun, sur la détention en régime cellulaire, sur l'utilisation de méthodes de contrainte qui compromettent l'intégrité physique, sur l'emprisonnement dans des installations inadéquates, sur le surpeuplement et la médiocrité des conditions d'hygiène, sur l'absence de soins médicaux, sur l'absence de programmes d'éducation à l'intention des jeunes détenus et sur d'autres problèmes
Специальный докладчик выразила озабоченность по поводу задержания лиц, ищущих убежища, длительных сроков содержания под стражей, произвольного характера решений о задержании, задержания на основе голословных утверждений относительно опасности терроризма или угрозы национальной безопасности, задержания жертв торговли людьми, задержания детей иммигрантов, отсутствия правовой помощи и процедур судебного разбирательства, содержания под стражей вместе с обычными преступниками, одиночного заключения, методов дисциплинарного воздействия, ставящих под угрозу личную неприкосновенность, содержания заключенных в заведениях, не отвечающих элементарным требованиям, перенаселенности тюрем и плохих санитарно-гигиенических условий, отсутствия медицинской помощи, отсутствия условий для обучения находящейся в заключении молодежи и других проблем
Chacun des principaux composants doit porter la marque de fabrique ou de commerce du demandeur et la désignation du type de composant, en caractères nettement lisibles et indélébiles
Каждый из основных элементов должен иметь четкую и нестираемую маркировку с указанием фабричной или торговой марки, присвоенной подателем заявки, а также типа данного элемента
Le nombre de demandeurs d’asile en détention;
о количестве задержанных просителей убежища;
La loi sur l’intégration des immigrés et l’accueil des demandeurs d'asile et une longue période continue de croissance économique expliquent en partie cette amélioration de la situation.
Улучшение ситуации отчасти объясняется действием Закона об интеграции иммигрантов и порядке приема просителей убежища, а также продолжительным периодом непрерывного экономического роста.
M. VALENCIA RODRIGUEZ dit que le dernier recensement a confirmé la présence de minorités dans l’État partie, dont des réfugiés, des demandeurs d’asile et des immigrants, dont beaucoup sont en situation illégale.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что согласно последней переписи населения на территории государства-участника присутствуют меньшинства, в том числе беженцы, просители убежища и иммигранты, многие из которых находятся на нелегальном положении.
“La conciliation est réputée avoir abouti si le demandeur est parvenu à un accord avec le défendeur (a renoncé à sa demande), le défendeur est parvenu à un accord avec le demandeur (a accepté la demande) ou si les parties sont parvenues à un accord sur la base de concessions réciproques.
"Мировое соглашение считается достигнутым, если истец согласился с ответчиком (отказался от требования), ответчик согласился с истцом (признал требование) либо если стороны пришли к согласию в результате взаимных уступок.
Au dépôt du dossier du candidat, une enquête est ouverte sur les antécédents auprès des services de sécurité de Côte d'Ivoire et d'Interpol pour le pays d'origine du demandeur
Получив ходатайство от кандидата, службы безопасности Кот-д'Ивуара и Интерпол начинают расследование с целью установления фактов биографии заявителя в стране происхождения
Dès lors, la décision du juge intervenue le # août # mettant fin à la procédure et donnant satisfaction à l'intéressé ne peut être considérée a priori comme ne faisant pas partie d'une décision incluse dans les voies de recours internes que le demandeur doit avoir épuisées avant de présenter une communication au Comité
Таким образом, постановление судьи от # августа # года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения, относящегося к внутренним средствам правовой защиты, которые заявитель обязан исчерпать, прежде чем он может подать сообщение в Комитет
ii) Le demandeur a perçu plus de # dollars d'intérêts moratoires, calculés au taux annuel de # % en l'absence de toute mention de taux dans l'accord de règlement
ii) заявителю были присуждены выплаты по процентам на сумму свыше # долл
Toutefois, chaque organisme demandeur devra justifier la nécessité du don qu'il sollicite, compte tenu du montant global des ressources disponibles, y compris les contributions non réservées et les ressources disponibles au titre des fonds d'urgence existants
Однако каждый заявитель должен будет обосновать потребность в субсидии с учетом общего объема имеющихся ресурсов, включая нецелевые взносы и средства из имеющихся источников чрезвычайного финансирования
Le Rapporteur spécial note la régression de la volonté politique de nombreux gouvernements de combattre le racisme et la discrimination, illustrée par le traitement contraire aux normes internationales des étrangers, demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants par les services de sécurité, policiers et administratifs, notamment dans les zones d'entrée, d'accueil et d'attente (aéroports, ports et gares
Специальный докладчик отмечает уменьшение политической готовности многих правительств бороться с расизмом и дискриминацией, что находит свое подтверждение в противоречащем международным нормам обращении с иностранцами, просителями убежища, беженцами и иммигрантами со стороны служб безопасности, полиции и административных органов, в частности в зонах въезда в страну, приема и ожидания (в аэропортах, портах и на вокзалах
L'État défendeur doit prouver que des recours internes sont disponibles, l'État demandeur devant rapporter la preuve que ces recours sont inefficaces ou futiles
От государства-ответчика потребуется доказать, что местные средства правовой защиты доступны, в то время как государство-истец будет обременено доказыванием того, что такие средства правовой защиты неэффективны или бесполезны
Règlement grand-ducal du 4 juillet 2002 fixant les conditions et les modalités d’octroi d’une aide sociale aux demandeurs d’asile
Указ Великого герцога от 4 июля 2002 года об условиях и процедуре предоставления социальной помощи просителям убежища.
L’article 6 dispose que nul employeur ou personne agissant au nom d’un employeur ne doit faire de discrimination à l’égard d’un employé ou d’un demandeur d’emploi pour cause de race, de croyance, de sexe, de situation matrimoniale, d’opinion politique, d’âge ou d’infection éventuelle par le VIH/sida en :
Раздел 6 этого закона гласит: "Ни один работодатель или лицо, действующее от имени работодателя, не осуществляет дискриминацию в отношении работника или лица, подавшего заявление о приеме на работу, на основании расы, вероисповедания, пола, семейного положения, политических убеждений, возраста или ВИЧ/СПИД-статуса, путем:
Si le demandeur est une entité nouvellement créée et qu’un bilan vérifié n’est pas disponible, la demande d’approbation doit être accompagnée d’un bilan pro forma certifié par un représentant compétent du demandeur.
Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, то заявка содержит условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя.
Néanmoins, un avocat sera commis avant que la décision en première instance ne soit prise dans les cas de demandes déposées par des demandeurs d’asile mineurs non accompagnés ou des demandeurs d’asile qui risquent d’être privés du droit au statut de réfugié, et dans les cas faisant intervenir des considérations de politique étrangère et des intérêts nationaux fondamentaux.
Однако в случае ходатайств со стороны несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища или просителей убежища, в отношении которых может быть рассмотрен вопрос об исключении по части права на признание в качестве беженца, а также в случаях, когда задействованы соображения внешней политики или коренные национальные интересы, адвокат может быть назначен ходатаем до вынесения решения первой инстанцией.
Le tribunal de l'État où est demandée la reconnaissance ou l'exécution peut, s'il le juge bon, ordonner au demandeur de constituer une garantie appropriée si le tribunal arbitral ne s'est pas déjà prononcé concernant la garantie ou lorsqu'une telle décision est nécessaire pour protéger les droits de tiers
Суд государства, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может, если он сочтет это надлежащим, распорядиться о предоставлении запрашивающей стороной надлежащего обеспечения, если третейский суд уже не вынес определения в отношении предоставления обеспечения или в случае, когда такое решение является необходимым для защиты прав третьих сторон
Les recours introduits par des demandeurs d’asile ont un effet suspensif.
Жалобы, поступающие от просителей убежища, приостанавливают исполнение решения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении demandeur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова demandeur

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.