Что означает découvrir в французский?

Что означает слово découvrir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию découvrir в французский.

Слово découvrir в французский означает открывать, обнаружить, открыть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова découvrir

открывать

verb

De plus en plus, nous découvrons ses propriétés et ses bienfaits prodigieux.
Мы открываем все больше его удивительных свойств и преимуществ для здоровья.

обнаружить

verb (выяснить)

Je découvris trop tard que j'avais omis la partie la plus importante de mon discours.
Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада.

открыть

verb (совершить открытие)

Qu'est-ce qu'une mauvaise herbe ? Une plante dont les vertus n'ont pas encore été découvertes.
Что такое сорняк? Это растение, полезные свойства которого ещё не открыты.

Посмотреть больше примеров

Ces tours m’amusaient beaucoup ; peu à peu seulement, je découvris que souvent, mon ami se livrait au même jeu avec moi.
Я развлекался этими шутками, но постепенно стал замечать, что часто мой друг то же самое проделывает и со мной.
Le premier est de découvrir si nous pouvons vivre dans un environnement aussi hostile que celui-ci.
Первая — узнать, сможем ли мы выжить в среде, настолько враждебной нам, как эта.
Lorsque, par exemple, l’autorité chargée de la concurrence dans un pays en développement, qui dispose d’une expérience, de ressources, d’instruments juridiques et d’atouts de négociation limités, désire convoquer des entreprises basées à l’étranger ou affiliées à des entreprises étrangères pour qu’elles répondent à des plaintes ou déposent en tant que témoins, ou lorsqu’elle cherche à découvrir si ces entreprises se livrent à des pratiques anticoncurrentielles, ou souhaite appliquer des mesures correctives ou des sanctions à leur encontre, quelles techniques d’application du droit de la concurrence pourrait‐elle valablement utiliser − et quelle est la nature de l’assistance technique qui pourrait l’aider utilement dans ses efforts?
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях?
Quand on sent de la fumée, faut découvrir de quoi il s’agit.
Когда почуешь дым, нужно установить, откуда он.
il revient au Parquet de débuter l’enquête relative à ce crime dans le but “d’investiguer l’existence d’un crime, de déterminer ses agents et leur responsabilité et de découvrir et de recueillir les preuves” (art.
, она становится ответственной за возбуждение соответствующих следственных действий с целью "определения того, было ли совершено преступление, установления преступников и определения степени их ответственности, а также за поиск и сбор доказательств " (ст.
J’avais tout de suite dit oui mais je découvris rapidement que je n’aurais jamais le courage d’y aller.
Я сразу согласилась, но вскоре осознала, что мне не хватит смелости принять приглашение.
Pour découvrir comment optimiser la configuration de vos segments, reportez-vous à la section "Stratégie de ciblage" ci-dessous.
В разделе "Стратегия таргетинга" ниже вы найдете полезные рекомендации об эффективной настройке сегментов.
J’ai toujours été curieuse de découvrir le monde au-delà de la clôture du monastère, mais je n’osais pas.
Мне всегда хотелось увидеть мир, который лежит за стенами аббатства, но я боялась.
Il se moquait de savoir s'ils allaient accéder à la démocratie, découvrir la liberté, vivre une vie meilleure.
Ему было наплевать, исповедуют ли они принципы демократии, ощущают ли настоящую свободу и становится ли им легче жить.
On pourrait remonter la généalogie de Rayna, découvrir d'où viennent ses ancêtres.
Мы могли бы отследить кровную линию Рейны до самых первых ее предков.
J’y découvris deux doses de concentré, consommables jusqu’au mardi midi
В нём были две баночки с концентратом, годным до полудня вторника
Beaucoup seraient surpris de découvrir l’incidence de ces progrès sur notre vie quotidienne si d’aventure les services de satellites étaient soudainement interrompus.
Многие были бы потрясены, узнав о том, насколько изменилась бы наша повседневная жизнь, если бы вдруг произошел широкомасштабный сбой в услугах, оказываемых спутниками.
Notre connard de patron va jamais le découvrir
Даже тот засранец, на которого мы работаем, никогда не сможет вычислить нас
Pourtant, comme le disait Sami Gershon, si les Américains venaient à découvrir la vérité...
И все же, как справедливо заметил Сэми Гершон если американцы узнают...
En lançant une invitation aux élèves par le pouvoir de l’Esprit, l’instructeur aidait les membres à découvrir leur propre désir d’agir, d’aller vers leurs frères et sœurs avec amour.
Высказав силой Святого Духа предложение членам класса, учитель помог им открыть в себе желание действовать – с любовью помочь своим братьям и сестрам.
Eh bien, Richard, tu es sur le point de découvrir là où je suis allé.
Что ж, Ричард, сейчас ты увидишь, куда я делся.
Votre duchesse va bientot découvrir le vrai fardeau de la paix.
Эта твоя герцогиня вскоре узнает сколь тяжко бремя мира.
Tu as dû découvrir que ton corps avait été remplacé.
Тебе пришлось обнаружить, что твоё тело заменили.
Il y a une façon de le découvrir.
Есть только один способ узнать.
— Et vous essayez maintenant de découvrir de quoi il est capable ?
— И теперь вы пытаетесь выяснить, что эта штука умеет?
On continue malgré tout de découvrir d’importantes caches d’armes, ce qui prouve que certains ont toujours l’intention de conserver des moyens militaires, qu’ils pourraient très bien mobiliser à l’avenir.
Однако обнаружение все новых крупных арсеналов оружия свидетельствует о том, что они так и не отказались от намерения сохранить определенный военный потенциал и что в какой‐то момент в будущем этот потенциал еще может быть задействован.
Mais j’ai aussi ressenti de la joie à l’idée que leur courage et leur zèle avaient permis à tant de personnes de découvrir la vérité et d’apprendre à connaître notre Père plein d’amour. ” — Colette, Pays-Bas.
Но я рада тому, что благодаря их мужеству и рвению множество людей познали истину и нашего любящего Отца» (Колетт, Нидерланды).
Et il a dit, voici: " c'est l'affaire de la philosophie naturelle de découvrir ces lois. "
И он сказал, что " Задача естественных наук состоит в нахождении этих законов ".
J'ai essayé de découvrir qui ils sont, mais personne dans cette ville ne semble les connaitre.
Я пыталась выяснить, кто они такие, но такое чувство, что в этом городе никто ничего не знает.
Le FBI ne tardera pas à découvrir comment j'ai obtenu les passeports.
Теперь лишь вопрос времени, когда ФБР свяжет эти паспорта со мной.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении découvrir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова découvrir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.