Что означает continuellement в французский?

Что означает слово continuellement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию continuellement в французский.

Слово continuellement в французский означает непрерывно, безостановочно, беспрерывно, постоянно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова continuellement

непрерывно

adverb

Les émissions de constituants sont continuellement cumulées sur l’ensemble du cycle.
Выбросы данного компонента непрерывно суммируют в ходе всего испытательного цикла.

безостановочно

adverb

de ce que les autres font, car nous le faisons continuellement.
что есть у других людей — потому что мы делаем это безостановочно.

беспрерывно

adverb

постоянно

noun

Ma mère se mêle continuellement de ma vie privée.
Моя мать постоянно вмешивается в мою личную жизнь.

Посмотреть больше примеров

Ce sont principalement les placements en détention provisoire qui expliquent le taux d’occupation élevé, mais ce taux varie continuellement, à la hausse comme à la baisse.
Высокие показатели заполнения тюрем, которые постоянно меняются в сторону как повышения, так и понижения, в основном связаны с содержанием в них лиц, заключенных под стражу в ожидании суда.
Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l’ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité.
Я хотела бы также поблагодарить членов Секретариата Организации Объединенных Наций, которые неизменно делали поистине невозможное для того, чтобы постоянно удовлетворять меняющиеся запросы Комитета.
Non qu’il vous faille vous remémorer continuellement l’événement ni arrêter votre esprit sur la façon dont vous pourriez vous venger par quelque réplique bien sentie.
Это значит, не вспоминать бесконечно обидную сцену и разрисовывать ее себе в самых ярких красках, как можно было бы отплатить другому.
Biensûr, il fut un temps où Lisa était froide et odieuse, mais je sais maintenant que je n'avais aucune excuse de la frapper continuellement.
Было время, когда Лиза была груба и невыносима, но я понимаю, что оправдания нападкам на неё нет.
Il s’agit tout simplement de tirer parti de ces instruments, d’élargir leur impact et de les associer continuellement et systématiquement à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.
Речь идет лишь о применении этих инструментов, обеспечении расширения их влияния и увязывании их с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности на постоянной и систематической основе.
Vous devez être tel un bloc de roche contre lequel les vagues se brisent continuellement.
Вы должны быть как скалистый мыс против неугомонного прибоя постоянных волн.
Les voisins parlaient de disputes continuelles.
Ну, соседи жаловались на постоянные ссоры.
Notre capacité de repousser la tentation est maintenant ancrée dans notre soumission continuelle à la volonté du Seigneur.
Наша способность противостоять искушениям теперь основана на нашем постоянном подчинении воле Господа.
Avec leur continuelle surveillance d'eux-mêmes, ils me paraissent les hommes les plus à plaindre de la terre.
Следящие за каждым своим шагом, они кажутся мне самыми жалкими людьми на свете.
L’affaiblissement continuel de ces efforts ne mènera qu’à plus de détérioration et d’instabilité dans la région.
Постоянный срыв этих усилий приведет лишь к дальнейшему ухудшению ситуации и нестабильности в регионе.
Un vent violent soufflait continuellement, soulevant le sable qui piquait la peau et brûlait les yeux.
Постоянно дул сильный ветер, разнося песок, который обжигал кожу и вызывал резь в глазах.
Pour s'amuser, il rappelait continuellement à Rex qu'il était sous serment.
Забавы ради он постоянно напоминал Рексу, что тот дает показания под присягой.
Les contacts pris continuellement par l'inspecteur avec les différentes entreprises ont pour objet de faire en sorte que les travailleurs bénéficient de ce à quoi ils ont droit en cette qualité.
Работа инспектора в компании состоит в составлении отчетов с тем, чтобы трудящиеся могли пользоваться теми услугами, на которые они имеют право благодаря своему статусу работающего гражданина.
Et grâce au soutien continuel de cet esprit, nous ne céderons pas à la fatigue en ces derniers jours (Is.
Благодаря духу Бога мы обретаем постоянную помощь в том, чтобы не уставать духовно в эти последние дни (Ис.
Il faudrait adopter une méthode de détection et de répression commune au niveau international pour lutter contre les sites Web commerciaux établis de longue date qui diffusent des scènes d’abus sexuels d’enfants et qui changent continuellement de serveurs et de juridictions, afin de pouvoir mener des enquêtes sur les distributeurs et supprimer les contenus incriminés;
на международном уровне необходимо принять единую линию поведения правоохранительных органов в отношении блокирования коммерческих веб-сайтов, связанных с сексуальными надругательствами над детьми, которые существуют длительное время, постоянно меняя серверы и перемещаясь из одной национальной полицейской юрисдикции в другую, с целью гарантировать проведение расследования в отношении дистрибьюторов и удаление контента;
Dolorès et moi, nous parlons continuellement de toi...
Мы с Долорес часто о тебе вспоминаем.
La politique de tolérance zéro de l’Organisation est continuellement rappelée au moyen d’activités de communication assorties de supports de sensibilisation.
В ходе регулярных информационно-просветительских мероприятий, проводимых с использованием соответствующих информационных материалов, акцент неизменно делается на проводимой Организацией Объединенных Наций политике абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам.
Ceci s’ajoute aux tentatives continuelles d’Israël de détourner l’attention de son régime colonialiste à un moment où les anciennes formes de colonialisme ont complètement disparues.
Эти меры принимаются Израилем в дополнение к продолжающимся попыткам отвлечь внимание от своей практики колониализма в период, когда старые формы колониализма полностью ликвидированы.
À continuellement faire des projections et actualiser et analyser les données concernant le volume, la nature et l’échelonnement de la charge de travail afin que les décisions se rapportant à la planification des capacités nécessaires pour compléter celles qui sont disponibles en interne puissent être prises en temps utile et en connaissance de cause;
постоянное ведение работы по прогнозированию, обновлению и анализу объема, содержания и сроков выполнения будущей работы, с тем чтобы можно было принимать своевременные и обоснованные решения в отношении планирования потребностей в ресурсах, требуемых в дополнение к имеющимся внутренним возможностям;
La France se présente ainsi devant le Comité avec la conviction que, dans cette matière plus encore que dans toute autre, la réflexion et l’échange doivent être continuellement poursuivis, les moyens disponibles redéployés et la vigilance constante.
Представляя свой доклад Комитету, Франция убеждена в том, что в этой области, как ни в какой другой, следует постоянно углублять анализ и обмен мнениями, совершенствовать имеющиеся средства и проявлять постоянную бдительность.
La demande du Gouvernement libanais est devenue plus pressante en raison des graves violations et provocations auxquelles Israël se livre quotidiennement au-delà de la Ligne bleue, sur terre, sur mer et dans les airs, et par lesquelles il porte continuellement atteinte à la souveraineté du Liban, menace sa sécurité et son intégrité et viole de manière patente la résolution # du Conseil de sécurité
Настоятельный характер этой просьбы очевиден в свете серьезных нарушений и провокаций на суше, на море и в воздухе, ежедневно совершаемых Израилем вдоль «голубой линии», что представляет собой непрекращающуюся агрессию против суверенитета Ливана и угрозу его целостности и безопасности, а также вопиющее нарушение резолюции # Совета Безопасности
Des critiques continuelles, des cris ou des paroles offensantes et des mots humiliants comme “ imbécile ” ou “ idiot ” n’auront d’autre effet que de les irriter. — Éphésiens 6:4.
Постоянные придирки, крики и оскорбления, как например, слова «глупый» или «бестолковый», будут только раздражать детей (Ефесянам 6:4).
Nous restons continuellement favorables au renforcement des principes de multilatéralisme dans les affaires internationales, de recherche collective des réponses aux menaces et défis globaux en s'appuyant sur le droit international, le rôle central de l'Onu, le respect de l'identité des peuples et leur droit à disposer d'eux-mêmes.
Мы – последовательные сторонники укрепления принципов многосторонности в мировых делах, коллективного поиска ответов на глобальные вызовы и угрозы с опорой на международное право, центральную роль ООН, уважение самобытности народов, их право самим определять свое будущее.
Quel qu’ait été le gouvernement humain en place, la guerre, le crime, la terreur et la mort ont été le lot continuel de l’humanité.
Война, преступность, террор и смерть при каждой форме человеческого правления были неизбежной долей человечества.
Son bras et sa jambe gauches hypertrophiés restent continuellement au repos le matin.
Его гипертрофированные левая рука и левая нога по утрам всегда находятся в покое.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении continuellement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.