Что означает calidad в испанский?
Что означает слово calidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию calidad в испанский.
Слово calidad в испанский означает качество, уровень, сорт, качество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова calidad
качествоnounneuter (совокупность свойств) Es imposible reducir el tamaño de este archivo sin que haya pérdida de calidad. Невозможно уменьшить размер этого файла без потери качества. |
уровеньnoun No todas las organizaciones poseen la misma calidad y credibilidad. Не все организации находятся на должном уровне и заслуживают доверия. |
сортnounmasculine En otra actividad aprendió a hacer pan de excelente calidad, algo que no podía adquirir cerca de casa. На другом мероприятии она училась печь хлеб высшего сорта, который нельзя купить поблизости. |
качествоnoun (ценность шахматных фигур, которая выражает преимущество ладьи перед лёгкой фигурой (конем или слоном) Es imposible reducir el tamaño de este archivo sin que haya pérdida de calidad. Невозможно уменьшить размер этого файла без потери качества. |
Посмотреть больше примеров
Por último, deseamos expresar el agradecimiento de mi país al Secretario General tanto por la calidad como por la variada gama de cuestiones que se incluyen en los informes con arreglo a este tema del programa de trabajo, los cuales constituyen instrumentos poderosos para facilitar la cooperación y la coordinación internacionales Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации |
El Gobierno también mencionó que, en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, respetuoso del derecho internacional, favorecía la libertad de comercio internacional y respaldaría una limitación a esa libertad únicamente si se impusiera de conformidad con el derecho internacional y en el marco de las Naciones Unidas o de la Organización Mundial del Comercio. Правительство далее сообщило о том, что в качестве государства − члена Организации Объединенных Наций Коста-Рика соблюдает нормы международного права, выступает за свободу международной торговли и пойдет на ограничение такой торговли только в том случае, если оно будет введено в соответствии с международным правом и в рамках Организации Объединенных Наций или Всемирной торговой организации. |
El examen y aprobación de las hojas de resumen de servicios y documentos de proyecto son transparentes y se basan en criterios de (evaluación de la) calidad claramente definidos y comúnmente aceptados Рассмотрение и утверждение СВУ и проектной документации ведется в условиях транспарентности и на основе четко определенных и общеприемлемых критериев качества (оценки) |
Además, el Gobierno ha tomado medidas para mejorar la calidad de la alimentación en todas las cárceles. Кроме того, правительство приняло меры по улучшению качества питания во всех тюрьмах. |
La Sra. El-Kaddouri (Bélgica), hablando en calidad de delegada de la juventud, insta a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a que creen empleos sostenibles y decentes para los jóvenes, de acuerdo con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Г-жа Эль-Каддури (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены создать условия для устойчивого и достойного трудоустройства для молодежи в соответствии с Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. |
Pide también al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que inicie un programa de trabajo destinado a elaborar y recomendar modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto para que lo apruebe en su noveno período de sesiones; также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии; |
Por consiguiente, es necesario encarar el otro factor que incide en los resultados de los concursos de los servicios de idiomas, a saber, la calidad de los postulantes, en particular para los servicios de interpretación, según se infiere de los resultados consignados en el cuadro 3. В этой связи необходимо проанализировать еще один фактор, влияющий на результативность конкурсных языковых экзаменов, а именно фактор качества претендентов, особенно для участия в экзаменах для устных переводчиков, о чем можно судить по данным, приведенным в таблице 3. |
[11, 12] Es preciso asegurar la estricta observancia de los reglamentos nacionales relativos a la calidad y la administración de los fármacos antituberculosos, en particular los de segunda línea. [11, 12] Необходимо строго следить за выполнением национальных нормативно-правовых положений в отношении качества и отпуска противотуберкулезных препаратов, особенно препаратов второй линии. |
Ha publicado, asimismo, diversos artículos en revistas nacionales e internacionales y a menudo recibe invitaciones para participar en reuniones y conferencias en calidad de experta en administración pública Помимо этого, она опубликовала ряд статей в национальных и международных изданиях, и к ней часто обращаются с просьбой выступить в качестве эксперта по вопросам государственной администрации |
En mi calidad de representante nacional, deseo formular las siguientes observaciones. В своем же национальном качестве мне хотелось бы высказать следующие замечания. |
Pone de relieve que el análisis de valor no debe ir en detrimento de la calidad, la durabilidad y la sostenibilidad de los materiales utilizados, el diseño original del edificio de la Sede ni el compromiso de que el proyecto se ejecute con arreglo a las más estrictas normas de seguridad, salud y bienestar del personal y las delegaciones, en particular en lo que se refiere a la manipulación del amianto; обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом; |
En Europa central, el ACNUR estaba dedicado a garantizar que se mantuviera la voluntad política de los nuevos Estados miembros de respetar la alta calidad del asilo. В Центральной Европе УВКБ ООН заинтересовано в том, чтобы было обеспечено сохранение политической воли новых государств-членов соблюдать высокие стандарты в области убежища. |
Según la Ley de familia, en su calidad de representante legal del hijo, el progenitor ejerce un mandato análogo al del tutor. В соответствии с Законом о семье в качестве законного представителя ребенка родитель имеет полномочия опекуна. |
El fin último es mejorar la salud de las personas, proporcionándoles servicios esenciales de salud amplios, integrados, equitativos, de calidad y acordes con sus necesidades. Конечной целью является улучшение здоровья населения за счет предоставления всеобъемлющих, комплексных, равноправных, качественных и реагирующих на нужды людей основных медицинских услуг. |
Procedimientos de garantía de calidad: que forman parte o están incorporados en los procesos de producción, en la medida posible; процедуры обеспечения качества: насколько это возможно, часть процессов производства или заложенные в них; |
El Comité recomienda que, habida cuenta de la alta calidad de la labor que ha venido realizando el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría en el ámbito de la administración pública y el gobierno, la Secretaría difunda más ampliamente información entre los Estados Miembros y el público en general sobre las actividades relativas al Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas. Комитет рекомендует Секретариату, с учетом высококачественной работы, проводимой Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата в области государственно-административной деятельности и управления, шире распространять среди государств-членов и широкой общественности информацию о деятельности, связанной с Программой Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов. |
El Gobierno también ha intensificado la labor tendente a mejorar la calidad de la educación a todos los niveles, de modo que se impartan a los alumnos las competencias, conocimientos, actitudes y valores necesarios para el desarrollo social y económico. Помимо этого, правительством предприняты дальнейшие шаги по повышению качества образования на всех уровнях с целью привития учащимся необходимых навыков, знаний, отношения и ценностей, требуемых для социального и экономического развития. |
Esto incluye el acceso a una educación y una atención sanitaria de calidad, el apoyo de las familias y las redes sociales, el empoderamiento político y el acceso a oportunidades de empleo. Это также включает обеспечение доступа к качественному образованию и медицинскому обслуживанию, оказание поддержки со стороны семьи и социальных сетей, расширение политических прав и возможностей и обеспечение возможностей для трудоустройства. |
La finalidad del artículo 26 es facilitar las prácticas en que se paga el crédito al cesionario o al cedente en calidad de representante del cesionario (por ejemplo, en el descuento no revelado de facturas y la bursatilización). Цель статьи 26 состоит в содействии применению практики, при которой платеж дебиторской задолженности осуществляется цессионарию или цеденту в качестве агента цессионария (например, при закрытом дисконтировании счетов–фактур и секьюритизации). |
La pérdida volátil en un período de diez años de vida útil de un producto que contenga éter de octabromodifenilo de calidad comercial se calculó en # % de su contenido По оценкам, за # лет службы изделия, содежащего к-октаБДЭ, улетучивается около # % содержащегося в нем к-октаБДЭ |
En octubre de # el Departamento de Servicios de Salud inició un plan quinquenal con objeto de mejorar la calidad y la eficiencia de la atención médica В октябре # года Управление здравоохранения начало реализацию пятилетнего плана, направленного на повышение качества и экономической эффективности здравоохранения |
Algunas otras funciones de la tecnología fueron el uso de escáneres e impresoras para producir documentos falsos de gran calidad; la obtención de información por parte de los delincuentes a fin de hacer sus operaciones de fraude creíbles y convincentes, y la difusión de información falsa como parte de operaciones de fraude a mayor escala, como las relacionadas con subastas o con valores bursátiles. Другие роли технологии включают использование считывающих и печатающих устройств для изготовления высококачественных поддельных документов, причем преступники используют технологию в исследованиях, призванных обеспечить, чтобы их мошеннические схемы внушали доверие и уверенность, и распространение ложной информации в качестве части более широких мошеннических схем, таких как аукционное мошенничество или мошенничество с акциями. |
El Camerún, en calidad de país que aporta contingentes para apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, reitera su voluntad de colaborar para promover la labor de la Comisión. Камерун как страна, предоставляющая войска и содействующая усилиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вновь заявляет о своей готовности сотрудничать в целях активизации работы Комиссии. |
Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe ayudando a los Estados que lo soliciten a establecer marcos operacionales esenciales para la comunicación a través de las fronteras nacionales y dentro de ellas, y facilitando el intercambio de información y análisis de las tendencias del tráfico de drogas, a fin de aumentar los conocimientos acerca del problema mundial de las drogas a nivel nacional, regional e internacional, reconoce la importancia de integrar a los laboratorios en los marcos de fiscalización de drogas y prestar apoyo científico a esos marcos, y la importancia de considerar los datos analíticos de calidad como una fuente de información primaria a nivel mundial, y la insta a que coordine sus actividades con otras entidades internacionales, como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL); рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать его усилия по оказанию государствам, по их просьбе, поддержки в создании оперативных механизмов, необходимых для поддержания трансграничной связи и связи в пределах национальных границ и содействия обмену информацией о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и ее анализу, в целях расширения знаний о мировой проблеме наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, признает важное значение объединения лабораторий и оказания научной поддержки рамочным механизмам контроля над наркотиками, а также важность рассмотрения качественных аналитических данных как основного источника информации во всем мире и настоятельно призывает обеспечить координацию с другими международными организациями, в том числе с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол); |
En su décima sesión, celebrada el 18 de octubre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado “Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos” (A/C.4/66/L.2/Rev.1), presentado por Rumania en su calidad de Presidente de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. На 10‐м заседании 18 октября Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях» (A/C.4/66/L.2/Rev.1), который был представлен Румынией в ее качестве Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении calidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова calidad
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.