Что означает analizar в испанский?

Что означает слово analizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию analizar в испанский.

Слово analizar в испанский означает анализировать, исследовать, проанализировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова analizar

анализировать

verb

Este artículo analiza tanto los beneficios como las desventajas de reducir el presupuesto militar.
Эта статья анализирует как преимущества, так и недостатки сокращения военного бюджета.

исследовать

verb (систематично изучать)

Las auditorías concluidas analizaron las prácticas de apoyo administrativo y operacional.
В ходе завершенных ревизий была исследована практика оказания административной и оперативной поддержки.

проанализировать

verb

El resultado de la elección será analizado pronto.
Результаты выборов скоро будут проанализированы.

Посмотреть больше примеров

Esta asistencia consistirá en analizar las esferas que requieren medidas, organizar grupos de expertos para formular respuestas adecuadas a las nuevas necesidades y prestar servicios a consultas y negociaciones multilaterales a fin de contribuir al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional.
Это будет обеспечиваться путем анализа областей, требующих принятия мер, организации работы групп экспертов для выработки надлежащих мер реагирования на новые потребности и путем обслуживания многосторонних консультаций и переговоров в целях содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
El objetivo de esa conferencia era describir y analizar el panorama internacional de la justicia de género, intercambiar modelos y mejores prácticas regionales y nacionales que se pueden reproducir en otros lugares y establecer y consolidar vínculos, sintetizar sistemas o procesos y contribuir a coordinar las labores de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Asociación de Fiscales Africanos entre otras esferas, en la de la violencia contra la mujer y el niño.
Цель конференции заключалась в том, чтобы обрисовать и проанализировать положение в области международного гендерного правосудия, обменяться передовым опытом и применимыми моделями на уровне страны и региона, а также установить и укрепить связи, обобщить работу систем/процедур и способствовать координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканской ассоциации обвинителей и других организаций в области борьбы с насилием в отношении женщин и детей.
Según se vayan acordando medidas de transparencia y fomento de la confianza específicas de carácter unilateral, bilateral, regional y multilateral, corresponde también a los Estados revisar periódicamente la aplicación de esas medidas y analizar otras adicionales que puedan resultar necesarias, entre ellas las que exija la evolución de las tecnologías espaciales y sus aplicaciones.
После согласования конкретных односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер государства должны регулярно проводить обзор осуществления этих мер и обсуждать потенциальные дополнительные меры, которые могут потребоваться, в том числе меры, обусловленные достижениями в сфере разработки космических технологий и их применения.
Varias resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su # o período de sesiones son también pertinentes para el mandato del Relator Especial y se han tomado en consideración al examinar y analizar la información señalada a la atención del Relator Especial con respecto a varios países
С мандатом Специального докладчика связано также несколько резолюций, принятых Комиссией по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии, которые были учтены при изучении и анализе представленной ему информации о положении в различных странах
Aunque la Junta reconoce la importancia del calendario general de implantación progresiva en todo el sistema de las Naciones Unidas, la administración debe analizar adecuadamente el riesgo que entraña para los procesos de fin de ejercicio y hacer sus planes teniendo en cuenta este factor.
Комиссия признает важность соблюдения в Организации Объединенных Наций общего графика внедрения, однако руководству следует должным образом оценить риски, сопряженные с осуществляемыми в конце года процессами, и соответствующим образом спланировать работу.
Presentar, analizar y debatir el carácter, el alcance, las causas y consecuencias de la violencia contra los niños que se ha descrito anteriormente
изложение, анализ и обсуждение характера, масштабов, причин и последствий насилия в отношении детей, как это указано выше
Tomando en cuenta lo anterior, México analizará, en su momento, las propuestas relativas al fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los órganos encargados de la seguridad de Timor-Leste, teniendo presente el objetivo último que es el de garantizar la transferencia efectiva de responsabilidades al Gobierno de Timor-Leste y de consolidar las capacidades del nuevo Estado para que su viabilidad esté garantizada.
С учетом всего этого Мексика в надлежащее время будет анализировать предложения по укреплению потенциала реагирования органов, ответственных за безопасность в Тиморе-Лешти, в контексте окончательной цели обеспечения эффективной передачи функций правительству Тимор-Лешти и укрепления потенциала нового государства, с тем чтобы гарантировать его жизнеспособность.
El Centro se encarga de reunir, coordinar, analizar y difundir información de fuentes civiles y militares y de hacer análisis estratégicos de las cuestiones de mediano y largo plazo que afectan a la Misión.
Центр отвечает за сбор, согласование, анализ и распространение информации, поступающей из гражданских и военных источников, а также стратегический анализ затрагивающих миссию проблем среднесрочного и долгосрочного характера.
También responderá a las necesidades expresadas por las Partes en el Grupo de Trabajo ad hoc encargado de examinar y analizar en profundidad los informes presentados a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones tercero y cuarto y las actividades necesarias para cumplir efectivamente las funciones de la secretaría
Она рассчитана также на удовлетворение потребностей, сформулированных Сторонами Конвенции в ходе работы Специальной рабочей группы по углубленному рассмотрению и анализу докладов, представленных для третьей и четвертой сессий Конференции Сторон, а также на проведение работы, требующейся для обеспечения эффективного выполнения функций секретариата
b) Analizará el desempeño de la Asamblea como órgano supremo de la Autoridad en cuanto al establecimiento de políticas generales y en el ejercicio de sus demás facultades y funciones de conformidad con el artículo 160, párrafo 2, de la Convención;
b) проанализирована результативность Ассамблеи как высшего органа Органа в деле формулирования общей политики и выполнения ею своих дополнительных полномочий и функций в соответствии с пунктом 2 статьи 160 Конвенции;
Debemos estudiar y analizar los textos y reorientar nuestro trabajo colectivo según el devenir natural de los acontecimientos, desde luego sin permitir que nos vuelvan a perturbar nuevas problemáticas que, sólo por ser de actualidad, no deberían desviarnos de la razón esencial de nuestra presencia colectiva en este foro.
Как мне думается, в этом плане нам предстоит работа по критическому разбору текстов и нам есть чем заняться, чтобы перевести свою коллективную работу в русло естественного хода вещей, не допуская, естественно, чтобы нас вновь сбивали с толку новые проблемы, которые при всей их остроте не должны отвлекать нас от того, что составляет здесь фундамент нашего коллективного существования.
En su decisión 5/1, la Conferencia decidió que el Grupo de Examen de la Aplicación, con el apoyo de la Secretaría, recogiera y analizara la información pertinente a fin de facilitar la evaluación del desempeño del Mecanismo de Examen de la Aplicación.
В своем решении 5/1 Конференция постановила, что Группе по обзору хода осуществления следует приступить к сбору, при поддержке Секретариата, и обсуждению информации, необходимой для содействия оценке функционирования Механизма хода осуществления.
En el contexto de un enfoque internacional integrado de los problemas de las drogas, se ayudará a los países a actualizar los análisis de diagnóstico de las condiciones sociales, en particular en lo concerniente a la determinación y verificación de la evolución de la pobreza, y a analizar la relación existente entre empleo, distribución de ingresos y educación.
В контексте международного комплексного подхода к проблеме наркотиков странам будет оказываться помощь в целях повышения эффективности диагностического анализа социальных условий, особенно в том, что касается выявления очагов нищеты и наблюдения за ними, а также помощь в осуществлении анализа взаимосвязи между занятостью, распределением доходов и образованием.
i) Incorporar, cuando proceda, una perspectiva de género en las políticas, reglamentaciones y prácticas nacionales de inmigración y asilo, a fin de promover y proteger los derechos de todas las mujeres, incluso considerando la posibilidad de tomar medidas para reconocer los casos de persecución y violencia por razón de sexo al analizar los motivos para conceder el asilo o la condición de refugiado
i) для надлежащего учета гендерного фактора в национальной политике, правилах и практике в области иммиграции и предоставления убежища, с тем чтобы поощрять и защищать права всех женщин, включая рассмотрение мер к признанию фактов преследования и насилия по мотивам половой принадлежности при оценке оснований для предоставления статуса беженца и убежища
Se necesita asistencia técnica para examinar y analizar el sistema tradicional de leyes, costumbres y prácticas que conforman la cultura de Liberia, a fin de determinar su conformidad con la Constitución de Liberia, las normas internacionales y los compromisos contraídos en virtud de tratados.
Требуемая помощь: необходима техническая помощь в изучении и анализе традиционной системы законов, обычаев и практики в либерийском обществе на предмет их соответствия конституции Либерии, международным стандартам и договорным обязательствам.
Para reducir la carga sobre esos países y promover la solidaridad internacional y el reparto de responsabilidades, en marzo de 2016 el ACNUR organizó una reunión ministerial para analizar vías complementarias para la admisión de refugiados sirios.
В целях уменьшения нагрузки на эти страны и укрепления международной солидарности и принципа общей ответственности УВКБ в марте 2016 года организовало совещание на уровне министров для изыскания дополнительных возможностей приема сирийских беженцев.
El Manual aborda problemas relacionados con la complejidad de los datos sobre patentes y ofrece a los estadísticos y analistas directrices para elaborar y analizar los indicadores relacionados con las patentes.
В нем рассматриваются такие проблемы, как сложный характер данных о патентах, и содержатся рекомендации для статистиков и аналитиков по вопросам разработки и анализа связанных с патентами показателей.
Así quedará claro que el Comité analizará tanto el texto como el contenido normativo en la reanudación del período de sesiones
В этом случае будет ясно, что Комитет рассмотрит на возобновленной сессии как редакционные, так и принципиальные во-просы
Dado que la Carta no se pronunciaba sobre el asunto, el documento de trabajo se proponía analizar la relación entre estos dos órganos principales y ofrecer una definición precisa de esa relación.
Поскольку в Уставе этот вопрос не затрагивается, в рабочем документе ставилась задача проанализировать отношения между этими двумя главными органами и разработать четкое определение этих отношений.
El Sr. El-Sherbini (Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), en su presentación del informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, dice que ha sido aprobado en la continuación del período de sesiones del Comité Especial convocado para analizar el resultado del examen del Grupo de Trabajo especial de expertos sobre los temas de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas
Г-н Эш-Шербини (Специальный комитет по операциям по поддержанию мира), представляя доклад Комитета, говорит, что он был принят на возобновленной сессии Специального комитета, созванной по итогам рассмотрения Специальной рабочей группой экспертов открытого состава вопросов сексуальной эксплуатации и надругательства при операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
En Harare, el UNIFEM convocó a organizaciones no gubernamentales, a organismos públicos y de las Naciones Unidas a fin de analizar cada artículo de la CEDAW para ver de emplearlo cuando se informara de casos de discriminación contra mujeres con VIH positivo.
В Хараре ЮНИФЕМ провел совещание представителей неправительственных организаций, а также правительств и учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью проанализировать каждую статью КЛДЖ на предмет использования в случае поступления информации о дискриминации ВИЧ-инфицированных женщин.
Al menos es lo que dicen los expertos al analizar los tipos de personalidad adecuados para el empresario.
По крайней мере, так утверждают эксперты, анализирующие черты личности, свойственные предпринимателям.
El Reino Unido ha realizado estudios para analizar las funciones posibles de las etiquetas y sellos en la autenticación por un equipo de inspección y la preservación de la cadena de custodia durante el transporte, almacenamiento y desmantelamiento de una ojiva
Соединенное Королевство провело исследования в целях изучения возможной роли меток и пломб в контексте аутентификации контрольных устройств, а также обеспечения непрерывного слежения во время транспортировки, хранения и демонтажа боеголовки
Entre las actividades realizadas específicamente durante el período de que se informa se cuentan un curso práctico sobre la protección de los refugiados para Estados del Pacífico Sur; el lanzamiento de un programa de creación de capacidad en materia de protección en la región de Asia, un proyecto para analizar la capacidad de protección de determinados países africanos; y la prestación de apoyo permanente para fortalecer las redes de información de los países de origen en los Estados solicitantes de la Unión Europea.
Конкретные мероприятия за отчетный период включали в себя организацию рабочего совещания по вопросам защиты беженцев для государств южной части Тихого океана, развертывание программы укрепления потенциала в области защиты беженцев в Азиатском регионе, проект анализа состояния потенциала в области защиты в отдельных африканских странах, а также постоянную поддержку в укреплении сетей информации о странах происхождения в государствах - кандидатах в члены ЕС.
Además se han establecido un Comité de Apoyo Masculino, un Grupo de Estudio encargado de analizar el proyecto de política nacional en materia de género, otro Grupo de Estudio a cargo del desarrollo de una política global, un Registro Central de Datos sobre Violencia en el Hogar y el Comité ad hoc de Apoyo a la Mujer en la Producción y el Comercio a fin de brindar asistencia específica a la labor de la División.
Кроме того, были учреждены Комитет поддержки мужчин, целевая группа по пересмотру проекта документа о национальной гендерной политике и целевая группа по выработке всеобъемлющей политики и созданию центрального реестра данных о насилии в семье, а также Специальный комитет по оказанию помощи женщинам, занятым на производстве и в торговле; целью деятельности всех упомянутых учреждений является оказание конкретной помощи работе Отдела.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении analizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.