Что означает alojamiento в испанский?

Что означает слово alojamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alojamiento в испанский.

Слово alojamiento в испанский означает жилище, жильё, помещение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова alojamiento

жилище

nounneuter (lugar de habitación)

Los centros de acogida para casos de crisis proporcionan a las víctimas alojamiento temporal, protección y apoyo emocional.
Кризисные убежища обеспечивают жертвам временное жилище, защиту и эмоциональную поддержку.

жильё

nounneuter (место, где живут люди)

Tom se preguntaba si podía encontrarse un alojamiento en Boston.
Тому было интересно, сможет ли он найти себе в Бостоне жильё.

помещение

noun

Una vez instalados éstos, la Misión empezaría a construir edificios destinados al alojamiento del personal.
После завершения этой работы начнется строительство помещений из жестких конструкций.

Посмотреть больше примеров

Como no pudimos encontrar alojamiento en la ciudad, montamos una tienda de campaña a campo abierto en la granja de una persona interesada.
В этом городе нам не удалось найти жилье, поэтому мы решили разбить палатку на ферме у одного интересующегося.
Los arreglos de alojamiento correrán por cuenta de los participantes.
Участникам следует самостоятельно позаботиться о размещении в гостиницах.
Jennings dijo que nos iba a llevar a nuestro alojamiento al otro extremo de la plataforma para pasar la noche.
Дженнингс сказал, что устроит нас ночевать на другом краю платформы.
Como quedan por tramitar unas 40.000 reclamaciones en ambas entidades, ahora se trata de lograr fondos suficientes a todos los niveles de la administración para resolver de otra forma el problema del alojamiento.
Поскольку в обоих Образованиях примерно 40 000 претензий остаются неурегулированными, сейчас внимание уделяется обеспечению выделения на всех соответствующих уровнях правительства достаточных средств на альтернативные варианты размещения людей.
En relación con la clasificación de formas de alojamiento, se acuerda dejar pendiente el establecimiento de recomendaciones internacionales hasta que se elabore la guía complementaria de las Naciones Unidas relativa a la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de Todas las Actividades Económicas y la Clasificación Central de Productos;
тем, что относительно классификации форм размещения была достигнута договоренность о том, что подготовка соответствующих международных рекомендаций будет отложена до разработки сопроводительного руководства Организации Объединенных Наций к Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов;
Se han establecido objetivos de rendimiento con respecto al personal, la tecnología de la información y las comunicaciones, el alojamiento y las reclamaciones de reembolso
Были разработаны целевые показатели в отношении персонала, информационных технологий и связи, условий размещения и возмещения требований
Para los que prefiriesen la tierra firme, el Congreso reservaba alojamiento en los hoteles más prestigiosos de Europa.
Для тех, кто предпочитал сушу, Конгресс организовывал проживание в наиболее престижных отелях Европы.
Se utilizaron los fondos asignados por las Naciones Unidas y Australia para sufragar los gastos de logística, viaje aéreo, alojamiento y dietas de # participantes de países en desarrollo de la región
Средства, выделенные Организацией Объединенных Наций и Австралией, были использованы для покрытия организационных расходов, расходов на авиабилеты, проживание и суточные для # участников из развивающихся стран региона
También les garantizaban alojamiento y comida, medicamentos y asistencia médica y quirúrgica.
Кроме того, ученику обеспечивались жилье, питание и “Лекарства и Медицинская Помощь”.
Planificación y ejecución de actividades sobre el terreno para transportar a Arusha a los testigos de cargo y de la defensa a fin de que presten testimonio en los procedimientos judiciales; mantenimiento de lugares seguros para la estadía de los testigos; prestación de servicios de protección y apoyo a los testigos que se encuentren bajo la custodia del Tribunal, según sea necesario (escolta de seguridad, documentos y gastos de viaje, prendas de vestir, seguros, compensación por lucro cesante, reubicación, repatriación, gastos de acompañante, alojamiento y transporte locales, guardias o trabajadores de reemplazo para las labores agrícolas, guardia las # horas y asistentes sociales; y nuevas disposiciones para el reasentamiento de los testigos fuera de Rwanda
Планирование и осуществление на местах операций по доставке свидетелей обвинения и защиты в Арушу для дачи свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств; обеспечение помещений для безопасного проживания свидетелей; обеспечение, по мере необходимости, защиты и обслуживания свидетелей во время их нахождения в распоряжении Трибунала (обеспечение охраны в пути и проездных документов, оплата путевых расходов, предоставление одежды, страхование, возмещение утраченного заработка, переселение, репатриация, прикрепление сопровождающих лиц, предоставление местного жилья и транспортных услуг, предоставление сменных охранников или оказание помощи в ведении фермерского хозяйства, обеспечение круглосуточной охраны и консультационной помощи); и разработка дополнительных процедур в связи с переселением свидетелей за пределы Руанды
En el primer semestre de 2015 se completó la creación de instalaciones recreativas, la reparación y la impermeabilización del edificio Hammurabi, la conversión de casas individuales en unidades en dúplex y la conversión de dos edificios de oficinas en unidades de alojamiento.
Организация мест отдыха, ремонт и гидроизоляция здания Хаммурапи, преобразование вилл в двухквартирные коттеджи и преобразование двух офисных зданий в жилые дома были завершены в первой половине 2015 года.
En el ejercicio 2003-2004, el total de los gastos relacionados con el alojamiento se elevó a 75,3 millones de dólares, lo que representa el 0,93% del gasto total estimado de la provincia.
В 2003‐2004 годах общие расходы, связанные с проживанием в приютах, составили 75,3 млн. долл., или 0,93% общих сметных бюджетных расходов провинции.
¿Puedes darme alojamiento por unos días, Magnus?
Магн, ты можешь приютить меня на несколько дней?
La Sección de Suministros y Servicios se encargará de proporcionar suministros generales, servicios básicos (alojamiento, servicios de comedores y abastecimiento de agua embotellada) y combustible para asistir a las dependencias de la Misión.
Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива — деятельность, обеспечивающая работу Миссии.
En ambos casos, funcionarios estatales derribaron su vivienda, mientras que las autoridades no les suministraron alojamiento de emergencia ni, como mínimo, les permitieron reconstruirla, y les garantizaron que no serían desahuciados mientras se resolvía su realojamiento.
В обоих случаях их жилище было разрушено должностными лицами государства, при этом власти не предоставили им временного убежища и даже не позволили им восстановить их жилище, а также, по крайней мере, не предоставили им гарантии от выселения до решения вопроса об их переселении.
El edificio permanente de alojamiento y oficinas que está construyendo la UNSOA y que debiera quedar terminado para diciembre del 2011 tendrá capacidad para 30 funcionarios más de la UNPOS y la UNSOA.
В декабре 2011 года будет завершено осуществляемое ЮНСОА строительство постоянных жилых и служебных помещений для примерно 30 дополнительных сотрудников ПОООНС и ЮНСОА.
Me habían dado alimento y alojamiento.
Мне предоставили пищу и ночлег.
� Se entiende que la definición de "asentamiento humano" incluye el alojamiento y los servicios e instalaciones conexos que afectan a la habitabilidad y la eficiencia desde el punto de vista de la calidad de vida y de la oportunidad económica y social (documento HSP/GC/21/5/Add.3 de ONU�Hábitat).
� Термин "населенные пункты" определяется и понимается как охватывающий жилые строения с относящимися к ним объектами и службами, влияющими на условия и комфортабельность проживания с точки зрения качества жизни и наличия экономических и социальных возможностей (документ HSP/GC/21/5/Add.3, �ООН-Хабитат).
El complejo servirá de alojamiento provisional hasta que termine de construirse un centro integrado permanente de la UNAMI, proporcionado a las Naciones Unidas para su uso por el Gobierno del Iraq.
Этот комплекс будет служить в качестве временного объекта для размещения до завершения строительства долговременных многофункциональных помещений МООНСИ.
Los derechos de protección social y seguridad social incluyen: apoyo material; prestaciones para los cuidadores; asistencia en la capacitación; asistencia en el hogar, atención ambulatoria, alojamiento temporal en refugios y centros de internamiento, alojamiento en instituciones o familias de acogida; servicios de trabajo social; equipo para los beneficiarios alojados en instituciones de protección social u otras familias; ayudas no recurrentes.
Социальная защита и права на социальное обеспечение включают: материальную поддержку; пособие лицам, обеспечивающим уход или опеку; помощь в организации подготовки кадров; помощь на дому и в учреждениях дневного ухода, временное помещение в убежища и приюты, помещение в учреждение или в приемную семью; услуги социальных работников; предоставление оборудования для лиц, размещенных в учреждениях социальной защиты или в другой семье; предоставление единовременной помощи.
Servicio de gestión de solicitudes de alojamiento de los solicitantes de asilo y los menores no acompañados.
Служба рассмотрения запросов на размещение, поступающих от просителей убежища и несопровождаемых несовершеннолетних.
Esos asentamientos estaban abarrotados y los alimentos, la atención de la salud, la educación, el alojamiento y el empleo eran inadecuados
Эти поселения переполнены, и их жители не имеют надлежащего питания, медицинской помощи, образования, жилища или работы
La Ley de Lucha contra la Trata de Personas, de 2008, establece: 1) penas más severas para todos aquellos que participen en la trata de personas; 2) resarcimiento a las víctimas, que estas pueden solicitar a los responsables de la trata de personas por todos los daños y perjuicios que se deriven; 3) alojamiento a las víctimas y atención a sus demás necesidades, ya sean de índole física, psicosocial, legal, educativa o de atención médica; y 4) protección a hombres y mujeres y niños y niñas, independientemente de su nacionalidad.
Закон о борьбе с торговлей людьми 2008 года включает следующие основные элементы: 1) более суровые меры наказания для всех лиц, связанных с торговлей людьми; 2) выплату компенсации, которую пострадавшие могут потребовать от правонарушителя в связи с любым ущербом, который был им причинен в результате торговли людьми; 3) предоставление пострадавшим крова над головой и других необходимых услуг, включая обеспечение собственно ухода, оказание психосоциальной, правовой, медицинской помощи и помощи в вопросах образования; и 4) обеспечение защиты мужчин и женщин, мальчиков и девочек независимо от их национальности;
El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas eficaces para proporcionar a todas las personas desalojadas una indemnización adecuada o un alojamiento alternativo, de conformidad con las directrices aprobadas por el Comité y con su Observación general N. 7 (1997) sobre el derecho a una vivienda adecuada (artículo 11, párrafo 1 del Pacto): desalojos forzosos.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для предоставления всем выселенным лицам надлежащей компенсации за потерю жилища или выделения альтернативного жилья в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комитетом, и его Замечанием общего порядка No 7 (1999 год) о праве на достаточное жилище (пункт 1 статьи 11 Пакта): принудительные выселения.
Este es el costo estimado de la prestación de alojamiento a unas 33.000 familias en zonas urbanas como Tbilisi, Batumi y Kutaisi.
Во столько, согласно расчетам, обойдется предоставление жилья 33 000 семей в городских районах, таких как Тбилиси, Батуми и Кутаиси.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении alojamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.