Что означает alojamiento в испанский?
Что означает слово alojamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alojamiento в испанский.
Слово alojamiento в испанский означает жилище, жильё, помещение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова alojamiento
жилищеnounneuter (lugar de habitación) Los centros de acogida para casos de crisis proporcionan a las víctimas alojamiento temporal, protección y apoyo emocional. Кризисные убежища обеспечивают жертвам временное жилище, защиту и эмоциональную поддержку. |
жильёnounneuter (место, где живут люди) Tom se preguntaba si podía encontrarse un alojamiento en Boston. Тому было интересно, сможет ли он найти себе в Бостоне жильё. |
помещениеnoun Una vez instalados éstos, la Misión empezaría a construir edificios destinados al alojamiento del personal. После завершения этой работы начнется строительство помещений из жестких конструкций. |
Посмотреть больше примеров
Como no pudimos encontrar alojamiento en la ciudad, montamos una tienda de campaña a campo abierto en la granja de una persona interesada. В этом городе нам не удалось найти жилье, поэтому мы решили разбить палатку на ферме у одного интересующегося. |
Los arreglos de alojamiento correrán por cuenta de los participantes. Участникам следует самостоятельно позаботиться о размещении в гостиницах. |
Jennings dijo que nos iba a llevar a nuestro alojamiento al otro extremo de la plataforma para pasar la noche. Дженнингс сказал, что устроит нас ночевать на другом краю платформы. |
Como quedan por tramitar unas 40.000 reclamaciones en ambas entidades, ahora se trata de lograr fondos suficientes a todos los niveles de la administración para resolver de otra forma el problema del alojamiento. Поскольку в обоих Образованиях примерно 40 000 претензий остаются неурегулированными, сейчас внимание уделяется обеспечению выделения на всех соответствующих уровнях правительства достаточных средств на альтернативные варианты размещения людей. |
En relación con la clasificación de formas de alojamiento, se acuerda dejar pendiente el establecimiento de recomendaciones internacionales hasta que se elabore la guía complementaria de las Naciones Unidas relativa a la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de Todas las Actividades Económicas y la Clasificación Central de Productos; тем, что относительно классификации форм размещения была достигнута договоренность о том, что подготовка соответствующих международных рекомендаций будет отложена до разработки сопроводительного руководства Организации Объединенных Наций к Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов; |
Se han establecido objetivos de rendimiento con respecto al personal, la tecnología de la información y las comunicaciones, el alojamiento y las reclamaciones de reembolso Были разработаны целевые показатели в отношении персонала, информационных технологий и связи, условий размещения и возмещения требований |
Para los que prefiriesen la tierra firme, el Congreso reservaba alojamiento en los hoteles más prestigiosos de Europa. Для тех, кто предпочитал сушу, Конгресс организовывал проживание в наиболее престижных отелях Европы. |
Se utilizaron los fondos asignados por las Naciones Unidas y Australia para sufragar los gastos de logística, viaje aéreo, alojamiento y dietas de # participantes de países en desarrollo de la región Средства, выделенные Организацией Объединенных Наций и Австралией, были использованы для покрытия организационных расходов, расходов на авиабилеты, проживание и суточные для # участников из развивающихся стран региона |
También les garantizaban alojamiento y comida, medicamentos y asistencia médica y quirúrgica. Кроме того, ученику обеспечивались жилье, питание и “Лекарства и Медицинская Помощь”. |
Planificación y ejecución de actividades sobre el terreno para transportar a Arusha a los testigos de cargo y de la defensa a fin de que presten testimonio en los procedimientos judiciales; mantenimiento de lugares seguros para la estadía de los testigos; prestación de servicios de protección y apoyo a los testigos que se encuentren bajo la custodia del Tribunal, según sea necesario (escolta de seguridad, documentos y gastos de viaje, prendas de vestir, seguros, compensación por lucro cesante, reubicación, repatriación, gastos de acompañante, alojamiento y transporte locales, guardias o trabajadores de reemplazo para las labores agrícolas, guardia las # horas y asistentes sociales; y nuevas disposiciones para el reasentamiento de los testigos fuera de Rwanda Планирование и осуществление на местах операций по доставке свидетелей обвинения и защиты в Арушу для дачи свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств; обеспечение помещений для безопасного проживания свидетелей; обеспечение, по мере необходимости, защиты и обслуживания свидетелей во время их нахождения в распоряжении Трибунала (обеспечение охраны в пути и проездных документов, оплата путевых расходов, предоставление одежды, страхование, возмещение утраченного заработка, переселение, репатриация, прикрепление сопровождающих лиц, предоставление местного жилья и транспортных услуг, предоставление сменных охранников или оказание помощи в ведении фермерского хозяйства, обеспечение круглосуточной охраны и консультационной помощи); и разработка дополнительных процедур в связи с переселением свидетелей за пределы Руанды |
En el primer semestre de 2015 se completó la creación de instalaciones recreativas, la reparación y la impermeabilización del edificio Hammurabi, la conversión de casas individuales en unidades en dúplex y la conversión de dos edificios de oficinas en unidades de alojamiento. Организация мест отдыха, ремонт и гидроизоляция здания Хаммурапи, преобразование вилл в двухквартирные коттеджи и преобразование двух офисных зданий в жилые дома были завершены в первой половине 2015 года. |
En el ejercicio 2003-2004, el total de los gastos relacionados con el alojamiento se elevó a 75,3 millones de dólares, lo que representa el 0,93% del gasto total estimado de la provincia. В 2003‐2004 годах общие расходы, связанные с проживанием в приютах, составили 75,3 млн. долл., или 0,93% общих сметных бюджетных расходов провинции. |
¿Puedes darme alojamiento por unos días, Magnus? Магн, ты можешь приютить меня на несколько дней? |
La Sección de Suministros y Servicios se encargará de proporcionar suministros generales, servicios básicos (alojamiento, servicios de comedores y abastecimiento de agua embotellada) y combustible para asistir a las dependencias de la Misión. Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива — деятельность, обеспечивающая работу Миссии. |
En ambos casos, funcionarios estatales derribaron su vivienda, mientras que las autoridades no les suministraron alojamiento de emergencia ni, como mínimo, les permitieron reconstruirla, y les garantizaron que no serían desahuciados mientras se resolvía su realojamiento. В обоих случаях их жилище было разрушено должностными лицами государства, при этом власти не предоставили им временного убежища и даже не позволили им восстановить их жилище, а также, по крайней мере, не предоставили им гарантии от выселения до решения вопроса об их переселении. |
El edificio permanente de alojamiento y oficinas que está construyendo la UNSOA y que debiera quedar terminado para diciembre del 2011 tendrá capacidad para 30 funcionarios más de la UNPOS y la UNSOA. В декабре 2011 года будет завершено осуществляемое ЮНСОА строительство постоянных жилых и служебных помещений для примерно 30 дополнительных сотрудников ПОООНС и ЮНСОА. |
Me habían dado alimento y alojamiento. Мне предоставили пищу и ночлег. |
� Se entiende que la definición de "asentamiento humano" incluye el alojamiento y los servicios e instalaciones conexos que afectan a la habitabilidad y la eficiencia desde el punto de vista de la calidad de vida y de la oportunidad económica y social (documento HSP/GC/21/5/Add.3 de ONU�Hábitat). � Термин "населенные пункты" определяется и понимается как охватывающий жилые строения с относящимися к ним объектами и службами, влияющими на условия и комфортабельность проживания с точки зрения качества жизни и наличия экономических и социальных возможностей (документ HSP/GC/21/5/Add.3, �ООН-Хабитат). |
El complejo servirá de alojamiento provisional hasta que termine de construirse un centro integrado permanente de la UNAMI, proporcionado a las Naciones Unidas para su uso por el Gobierno del Iraq. Этот комплекс будет служить в качестве временного объекта для размещения до завершения строительства долговременных многофункциональных помещений МООНСИ. |
Los derechos de protección social y seguridad social incluyen: apoyo material; prestaciones para los cuidadores; asistencia en la capacitación; asistencia en el hogar, atención ambulatoria, alojamiento temporal en refugios y centros de internamiento, alojamiento en instituciones o familias de acogida; servicios de trabajo social; equipo para los beneficiarios alojados en instituciones de protección social u otras familias; ayudas no recurrentes. Социальная защита и права на социальное обеспечение включают: материальную поддержку; пособие лицам, обеспечивающим уход или опеку; помощь в организации подготовки кадров; помощь на дому и в учреждениях дневного ухода, временное помещение в убежища и приюты, помещение в учреждение или в приемную семью; услуги социальных работников; предоставление оборудования для лиц, размещенных в учреждениях социальной защиты или в другой семье; предоставление единовременной помощи. |
Servicio de gestión de solicitudes de alojamiento de los solicitantes de asilo y los menores no acompañados. Служба рассмотрения запросов на размещение, поступающих от просителей убежища и несопровождаемых несовершеннолетних. |
Esos asentamientos estaban abarrotados y los alimentos, la atención de la salud, la educación, el alojamiento y el empleo eran inadecuados Эти поселения переполнены, и их жители не имеют надлежащего питания, медицинской помощи, образования, жилища или работы |
La Ley de Lucha contra la Trata de Personas, de 2008, establece: 1) penas más severas para todos aquellos que participen en la trata de personas; 2) resarcimiento a las víctimas, que estas pueden solicitar a los responsables de la trata de personas por todos los daños y perjuicios que se deriven; 3) alojamiento a las víctimas y atención a sus demás necesidades, ya sean de índole física, psicosocial, legal, educativa o de atención médica; y 4) protección a hombres y mujeres y niños y niñas, independientemente de su nacionalidad. Закон о борьбе с торговлей людьми 2008 года включает следующие основные элементы: 1) более суровые меры наказания для всех лиц, связанных с торговлей людьми; 2) выплату компенсации, которую пострадавшие могут потребовать от правонарушителя в связи с любым ущербом, который был им причинен в результате торговли людьми; 3) предоставление пострадавшим крова над головой и других необходимых услуг, включая обеспечение собственно ухода, оказание психосоциальной, правовой, медицинской помощи и помощи в вопросах образования; и 4) обеспечение защиты мужчин и женщин, мальчиков и девочек независимо от их национальности; |
El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas eficaces para proporcionar a todas las personas desalojadas una indemnización adecuada o un alojamiento alternativo, de conformidad con las directrices aprobadas por el Comité y con su Observación general N. 7 (1997) sobre el derecho a una vivienda adecuada (artículo 11, párrafo 1 del Pacto): desalojos forzosos. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для предоставления всем выселенным лицам надлежащей компенсации за потерю жилища или выделения альтернативного жилья в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комитетом, и его Замечанием общего порядка No 7 (1999 год) о праве на достаточное жилище (пункт 1 статьи 11 Пакта): принудительные выселения. |
Este es el costo estimado de la prestación de alojamiento a unas 33.000 familias en zonas urbanas como Tbilisi, Batumi y Kutaisi. Во столько, согласно расчетам, обойдется предоставление жилья 33 000 семей в городских районах, таких как Тбилиси, Батуми и Кутаиси. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении alojamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова alojamiento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.