Что означает afectar в испанский?
Что означает слово afectar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию afectar в испанский.
Слово afectar в испанский означает влиять, затрагивать, затронуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова afectar
влиятьverb Tom no se da cuenta de como su comportamiento afecta a los demás. Том не представляет, как его поведение влияет на окружающих. |
затрагиватьverb La cultura de masas es aquella que afecta un gran número de personas al mismo tiempo. Массовая культура — это такая культура, которая затрагивает одновременно большое количество людей. |
затронутьverb El virus afectó a las personas que tenían instalada una versión desactualizada de la aplicación. Вирус затронул тех, кто не обновил версию установленного приложения. |
Посмотреть больше примеров
—¿Tú crees que le afectará al partido? — Думаешь, это повредит партии? |
Otro de los avances considerables del actual procedimiento en relación a lo que sucedía en el antiguo sistema de enjuiciamiento criminal, es que la posibilidad de adoptar una medida restrictiva de la detención, referida a comunicaciones del imputado privado de libertad, ha quedado limitada a la radicación en sede judicial, fundada exclusivamente en motivos del proceso, lo cual en caso alguno puede afectar la relación del imputado con el asesor letrado. Одним из значительных достоинств действующего судопроизводства по сравнению со старой системой уголовного судопроизводства является то, что решение об ограничении при заключении общения обвиняемого лица, лишенного свободы, принимается только в судебном порядке, причем эта мера должна оправдываться исключительно процедурными соображениями, поскольку в отдельных случаях они могут затрагивать отношения между обвиняемым и адвокатом. |
Con la excepción de Myanmar, la inflación tuvo tendencia a la baja en 2004 en todos esos países como consecuencia de una mayor estabilidad del tipo de cambio y de políticas monetarias prudentes, aunque el aumento del precio del petróleo comenzaba a afectar el nivel general de los precios. За исключением Мьянмы, в 2004 году во всех странах этого субрегиона отмечалось снижение уровня инфляции благодаря повышению стабильности обменного курса, а также взвешенным валютно-кредитным стратегиям, однако рост цен на нефть начинает сказываться на общем уровне цен. |
En raras ocasiones ha tenido el Consejo de Seguridad ante sí una resolución sobre sanciones que afectara a tres países y que, de hecho, repercutiera sobre toda una región. Редко на рассмотрение Совета представлялась резолюция о санкциях, затрагивающая три страны, и, по сути, оказывающая воздействие на целый регион. |
Por último, para identificar a un mercenario debe entenderse que este es una persona experta en actividades militares o en uso de armas de fuego, que pone estos conocimientos y experiencias al servicio de un tercero que lo contrata para afectar a un pueblo en su libre determinación, desestabilizar su gobierno legítimo, destruir infraestructura o atentar contra personas mediante actos de terrorismo; también para participar en tráficos ilícitos. Наконец, при определении наемника следует учитывать, что это ‐ специалист в военной области или в области применения огнестрельного оружия, который ставит свои знания и умения на службу третьей стороны, нанимающей его для нанесения ущерба тому или иному государству в его стремлении к самоопределению, для дестабилизации его законного правительства, разрушения объектов инфраструктуры или совершения покушений на физических лиц посредством проведения террористических актов, а также для участия в незаконной торговле. |
La publicación tardía de la documentación puede afectar adversamente la calidad del debate y de la resolución que se acabe por adoptar. Несвоевременный выпуск документации может негативно сказаться на качестве обсуждений и принятой в конечном счете резолюции. |
Cláusulas en el tratado posterior en las que se prevé que éste "no afectará" al tratado precedente. Клаузулы последующего договора, предусматривающие, что он "не затрагивает" предшествующий договор. |
Algunas delegaciones señalaron que si la Comisión se reuniese con mayor frecuencia, ello no debería afectar la participación de los miembros de los países en desarrollo en los trabajos de dicho Órgano. Некоторые делегации заявили, что увеличение частотности заседаний Комиссии не должно негативно сказываться на участии членов из развивающихся стран в работе Комиссии. |
El síndrome puede afectar a los nervios que controlan los movimientos musculares así como a los que transmiten sensaciones dolorosas, térmicas y táctiles. При этом синдроме могут быть затронуты нервы, контролирующие движения мышц или передающие болевые, температурные и осязательные ощущения. |
La delegación que expresó esa opinión consideró que toda reglamentación normativa que afectara a la gran variedad de cuestiones relacionadas con la seguridad de las operaciones espaciales debía someterse a las prácticas establecidas en el seno de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus subcomisiones. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, разработкой нормативных предписаний, влияющих на широкий круг вопросов, касающихся безопасности космических операций, следует заниматься на основе сложившейся практики в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его подкомитетов. |
A continuación se presentan los textos sugeridos para las propuestas anteriormente detalladas, que demuestran cómo los aspectos de interés público de los arbitrajes de inversor-Estado se pueden modificar simplemente sin afectar la aplicación del Reglamento a otros arbitrajes Предлагаемые в связи с вышеизложенными предложениями тексты, показывающие, как связанные с публичными интересами аспекты арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами могут быть просто учтены без ущерба для применения Регламента к другим видам арбитража, приводятся ниже |
Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectará al derecho de una parte a formular objeciones, conforme a lo dispuesto en el tratado o las normas aplicables del derecho internacional, a la terminación de un tratado, el retiro de una de las partes o la suspensión de la aplicación de un tratado Ничто в предыдущих пунктах не затрагивает право стороны возразить в соответствии с положениями договора или применимыми нормами международного права против прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия |
Desea saber si se privatizarán los servicios de atención de la salud y, de ser así, cómo afectará esta privatización el acceso a dichos servicios Она хотела бы знать, планируют ли власти приватизировать систему медицинского обслуживания, и, если да, то как это отразится на доступе к медицинским услугам |
Considerando también que en la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, entorpecer su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social, считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному и духовному, нравственному и социальному развитию, |
Al mismo tiempo, deben hacer gala de calma y moderación y mantener la seguridad de la Zona Temporal de Seguridad, evitando así cualquier acción unilateral que pudiera afectar negativamente el proceso de paz В то же время они должны проявлять спокойствие и выдержку и поддерживать безопасность во временной зоне безопасности, избегая при этом любых односторонних действий, которые могли негативно сказаться на мирном процессе |
Si bien la mayoría de las víctimas de la violencia doméstica son mujeres, en los trabajos preparatorios, el Ministerio de Justicia y de la Policía destacó que esa violencia también puede afectar a los niños y los ancianos Хотя большинство жертв бытового насилия составляют женщины, в ходе подготовительной работы министерство юстиции и полиции подчеркнуло, что жертвами также могут быть дети и престарелые |
El Comité estudió en particular si cada una de las mejoras sugeridas: a) entraba en el ámbito de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en las resoluciones pertinentes; b) era práctica y podía ser aplicada por todos los Estados; c) podía afectar negativamente a personas o entidades contra las cuales no iba dirigida; d) su aplicación era de competencia nacional y no requería regulación en el plano internacional; y e) podía ser aplicada en colaboración con otros órganos u organizaciones Комитет, в частности, изучил вопрос о том: a) подпадают ли предложенные усовершенствования под сферу охвата мер, введенных Советом Безопасности в соответствующих резолюциях; b) являются ли они практичными и осуществимыми всеми государствами; c) могут ли они негативно сказаться на отдельных лицах и организациях, не являющихся объектом санкций; d) относятся ли вопросы их введения к компетенции национальных органов или же они должны регулироваться на международном уровне; и e) можно ли их ввести в партнерстве с другими органами или организациями |
El Comité dedicó un total de 12 sesiones a un debate sustantivo en relación con el tema 6 del programa, titulado “Trabajos preparatorios del examen del funcionamiento del Tratado de conformidad con el párrafo 3 de su artículo VIII, especialmente el examen de los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, incluidos asuntos sustantivos concretos relacionados con la aplicación del Tratado y las decisiones 1 y 2, así como la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en 1995, y los resultados de la Conferencia de Examen del Año 2000, incluidos los acontecimientos que pudieran afectar al funcionamiento y el propósito del Tratado”. Комитет посвятил в общей сложности 12 заседаний обстоятельному обсуждению пункта 6 повестки дня, озаглавленного «Работа по подготовке к рассмотрению действия Договора в соответствии с пунктом 3 статьи VIII Договора, в частности рассмотрение принципов, целей и путей содействия обеспечению полного осуществления Договора, а также его универсальности, включая конкретные вопросы существа, касающиеся осуществления Договора и решений 1 и 2, а также резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году, и решений Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, включая события, влияющие на действие и цель Договора». |
La Junta observó retrasos en la contratación, con el resultado de que una serie de puestos permanecieron vacantes por períodos prolongados, lo que podía afectar negativamente la capacidad de las formaciones para desempeñar sus funciones de manera oportuna y eficaz. Комиссия выявила задержки в найме, в результате чего должности оставались вакантными в течение длительного времени, что могло оказать негативное влияние на способность подразделений выполнять свои функции оперативным и эффективным образом. |
Se llamó la atención sobre las cuestiones que podrían afectar al logro de los objetivos estratégicos, tanto de la Organización en su conjunto como de las oficinas regionales o los centros de operaciones o de proyectos. Предлагалось обратить внимание на вопросы, которые могут влиять на достижение стратегических целей на уровне организации или регионального отделения или оперативного центра/центра по обслуживанию проектов. |
Si se convierte en una lucha, afectará a mis negocios. Если это всё выльется в войну, то это плохо повлияет на бизнес. |
El Comité: a) examina y actualiza, según procede, la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo y el Manual para la negociación de acuerdos fiscales bilaterales entre países desarrollados y países en desarrollo; b) ofrece un marco para el diálogo con miras a promover e intensificar la cooperación internacional en cuestiones de tributación entre las autoridades tributarias nacionales; c) estudia la forma en que las nuevas cuestiones que van surgiendo pueden afectar a la cooperación internacional en materia de tributación; y d) elabora evaluaciones, comentarios y las recomendaciones que procedan. Комитет a) постоянно держит в поле зрения и по мере необходимости обновляет Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами и Руководство по ведению переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров по вопросам налогообложения между развитыми и развивающимися странами; b) служит форумом для проведения диалога в целях укрепления и поощрения международного сотрудничества в области налогообложения между национальными налоговыми органами; c) изучает, как новые и возникающие вопросы влияют на международное сотрудничество в области налогообложения; и d) готовит оценки, комментарии и соответствующие рекомендации. |
Ese criterio afectará también al tipo de procedimiento que pueda entablarse contra un deudor От него также зависит тип производства, которое может быть открыто в отношении должника |
Recomendó que el Estado parte reconociera los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras ancestrales y recursos naturales y que entablara consultas con los pueblos indígenas a fin de que pudieran manifestar su consentimiento libre, previo e informado en relación con las actividades de desarrollo que pudieran afectar el acceso a sus tierras. Он рекомендовал государству-участнику признать права коренных народов на их исконные земли и природные ресурсы и приступить к проведению консультаций с коренными народами, с тем чтобы обеспечить им возможность давать свое свободное, предварительное и осознанное согласие в отношении деятельности в области развития, влияющей на доступ к их землям. |
—Pearce no tiene importancia suficiente, ni la tienen sus asuntos, para afectar al banco de Pascoe. — Пирс недостаточно значим, вернее, его дела недостаточно значимы для банка Паско. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении afectar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова afectar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.