Что означает Abwicklung в Немецкий?
Что означает слово Abwicklung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Abwicklung в Немецкий.
Слово Abwicklung в Немецкий означает проведение, ликвидация, ход, окончание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Abwicklung
проведениеnoun Das Hotel bietet ausgezeichnete Möglichkeit für Firmen und Institutionen für die Abwicklung von ein- oder mehrtägigen Fortbildungen, Veranstaltungen. Отель предоставляет отличную возможность для фирм, институтов на проведение одно- или многодневних курсов и мероприятий. |
ликвидацияnounfeminine Aber es gibt kein Verfahren zur Abwicklung eines Staates und keinen Gerichtsstand, um seine Schulden neu zu verhandeln. Но нет никакого процесса по ликвидации государства и никакой юрисдикции, где бы можно было пересмотреть его долги. |
ходnounmasculine Gemäß der Encyclopædia Britannica beeinflußte diese Urkunde „die Abwicklung der europäischen Diplomatie im 19. Jahrhundert maßgeblich“. Согласно The Encyclopædia Britannica (Британская энциклопедия), этот документ «на протяжении XIX века значительно влиял на ход европейской дипломатии». |
окончаниеnounneuter Aus der Sicht des AIAD ist es unerlässlich, dass auch über 2006 hinaus Ressourcen bereitgestellt werden, damit es die Abwicklung hoher Entschädigungszahlungen weiter prüfen kann. По мнению УСВН, для продолжения проведения проверок выплат невыплаченных компенсаций на значительные суммы необходимо, чтобы ресурсы предоставлялись и после окончания 2006 года. |
Посмотреть больше примеров
In den letzten Jahren wurde die Finanzierungspolitik der NATO geändert, damit die gemeinsame Finanzierung als Anreiz für die Bereitstellung von gewissen unterstützenden Ressourcen am Einsatzort dient. Dazu gehören beispielsweise medizinische Versorgungseinrichtungen, Flughäfen zur Abwicklung von Truppentransporten und Nachschublieferungen sowie nachrichtendienstliche Aktivitäten. Как правило, НАТО применяла политику «затраты ложатся на плечи того, на кого они упадут»: каждый член нес все затраты по обеспечению своего участия в операции, проводимой альянсом. За несколько последних лет политика обеспечения НАТО была модернизирована таким образом, чтобы общее финансирование использовалось в качестве стимула по снабжению определенными сопроводительными средствами на локальном уровне, такими как медицинское оборудование, аэродромные службы и запасы или разведка. |
Unsere Vertriebsfirma, die Sämann Pflanzenkontor GmbH, übernimmt die Abwicklung und Komplettierung Ihrer Aufträge. Sämann Pflanzenkontor GmbH,наша фирма сбыта, берет на себя оформление и комплектацию Ваших заказов. |
feststellend, dass in Anbetracht der weltweiten Geschäftstätigkeit von Personen und Unternehmen, die in mehr als einem Staat Vermögenswerte und Interessen haben, die effiziente Abwicklung von Insolvenzen dieser Personen und Unternehmen eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit und Koordinierung bei der Überwachung und Verwaltung dieser Vermögenswerte und Geschäfte erfordert, отмечая, что в случаях, когда отдельные лица и предприятия осуществляют свою предпринимательскую деятельность на глобальной основе и имеют активы и интересы более чем в одном государстве, для эффективного производства по делам о несостоятельности этих отдельных лиц и предприятий требуются трансграничные сотрудничество и координация в вопросах надзора за соответствующими активами и деятельностью и управления ими, |
Die Abwicklung dieser Initiative erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der obersten Führungsebene der UNMIK, damit Abhilfemaßnahmen rasch getroffen werden können Это расследование проводится в тесном сотрудничестве со старшим руководством МООНК, с тем чтобы можно было оперативно принять меры по исправлению положения |
In ähnlichem Sinne ist die Abwicklung von Kompensations- oder Bartergeschäften kein preispolitisches Problem. Точно так же бартерные и другие компенсирующие сделки не являются проблемой ценообразования. |
Der Sicherheitsrat zollt der Irakischen Unabhängigen Wahlkommission besondere Anerkennung für die Standhaftigkeit und das Organisationstalent, die sie bei der Abwicklung der Wahlen bewiesen hat Совет Безопасности выражает особую признательность Независимой избирательной комиссии Ирака за проявленные ею силу духа и организационные способности при проведении выборов |
Als nächstes wird die Kommission auf Grundlage der aktuellen Vorschläge zu Einlagensicherungsprogrammen und den Mechanismen zur Abwicklung von Banken weiter arbeiten, um einen einheitlichen Abwicklungsfonds und eine einheitliche Abwicklungsbehörde zu etablieren. Затем Европейская комиссия будет отталкиваться в своей работе от наших текущих предложений по программам обеспечения вкладов и механизмам урегулирования проблем, двигаясь по пути создания единого фонда для урегулирования проблем банков и единого органа по урегулированию проблем банков. |
Wir garantieren Ihnen besten Service, Top-Konditionen und vor allem eine professionelle und problemlose Abwicklung. Мы гарантируем Вам лучший сервис, наилучшие условия и к тому же профессиональную и безкомплексную обработку. |
Er übernahm die gesamte Abwicklung, sagte seine Verabredungen für eine Woche ab und fuhr mit mir nach Chicago. Все сделал сам, на неделю отменил встречи и улетел со мной в Чикаго. |
Sie verdächtigte ihn, ein Kontrollengel zu sein, der sie bei der Abwicklung ihrer Mission beobachten sollte. Ее посетило подозрение: вдруг он — ангел-контролер, посланный проверить, как она справляется с заданием? |
Am Dienstagmorgen rief ich in der Detektei an und gratulierte ihnen zur erfolgreichen Abwicklung des Auftrags. Во вторник утром я позвонил в агентство и поблагодарил их за то, как они ловко провернули это дельце. |
· Eine echte Bankenunion mit gemeinsamer Aufsicht, gemeinsamer Einlagensicherung und gemeinsamer Abwicklung; ohne dies würde das Geld weiter von den schwächsten Ländern in die stärksten fließen; · Настоящий банковский союз с общим руководством, общим страхованием депозитов и общей системой разрешения споров; без этого деньги просто будут продолжать утекать из самых слабых стран в самые сильные; |
Der Sicherheitsrat ermutigt die Zentralafrikaner, weitere Anstrengungen zu unternehmen, um den Erfolg des Verfassungsreferendums im November und die zufriedenstellende Abwicklung freier, transparenter und demokratischer Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Januar # sicherzustellen Совет Безопасности призывает народ Центральноафриканской Республики продолжать свою деятельность по обеспечению успешного проведения референдума по вопросу о конституции в ноябре и удовлетворительной организации свободных, транспарентных и демократических президентских выборов и выборов в законодательные органы в январе # года |
Das heißt, Japan sollte sich mit allem Nachdruck von seiner Niedrigzinspolitik verabschieden, wenngleich dies schrittweise erfolgen sollte, um eine geordnete Abwicklung spekulativer Positionen zu gewährleisten. Это означает, что Япония должна решительно отказаться от ультра низких процентных ставок, но сделать это постепенно, чтобы дать возможность для спокойной ликвидации спекулятивных позиций. |
Der Wirtschaftstheorie zufolge gibt es Anreize für bestimmte Marktteilnehmer, eine Abwicklung zu verzögern, und diese sind besonders kostspielig in Situationen wie in Ostasien und Argentinien, wo weitgehend Unternehmen in Nöten sind und der Wirtschaft ein deftiger Konjunkturabschwung bevorsteht. Согласно экономической теории, задержка в разрешении проблемы представляет определенные выгоды для некоторых участников рынка, что обходится особенно дорого в ситуациях, таких как в Восточной Азии и Аргентине, где превалируют корпоративные затруднения, а экономика стоит на пороге серьезного спада. |
Die Gründer von BusinessLT haben die wichtigsten Differenzen bei der Geschäftsgründung und -abwicklung in Litauen im Vergleich zu den westeuropäischen und nordamerikanischen Staaten identifiziert und deshalb eine Dienstleistungsgesellschaft gegründet, deren Dienstleistungen sich zu dem Abbau von Differenzen und Lücken beizutragen haben. Учредители BusinessLT усвоили различия ведения бизнеса в Литве по сравнению с Западной Европой или Северной Америкой и создали компанию, которая поможет Вам обойти возникающие трудности в основании и ведении Вашего бизнеса. |
Die Abwicklung dieser Initiative erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der obersten Führungsebene der UNMIK, damit Abhilfemaßnahmen rasch getroffen werden können. Это расследование проводится в тесном сотрудничестве со старшим руководством МООНК, с тем чтобы можно было оперативно принять меры по исправлению положения. |
Dies zeigt, dass es die erste Version des Schafii Maliki und Denkens, die der Konsens zugrunde Entscheidung der Prohibition von Gewinn und latenten Abwicklung im Falle eines Austauschs von Währungen, die der gleichen Land ist. Это показывает, что это первая версия Шафии Малики и мысль, которая лежит в основе консенсусного решения о запрете прибыль и отложенные урегулирования в случае обмена валюты, принадлежащих к той же стране. |
Nach der Lektüre der jüngsten Zeitungsberichte könnte man zu dem Schluss kommen, dass eine verstärkte Präsenz friedenserhaltender Truppen und eine schnellere Abwicklung der internationalen Hilfsleistungen alles wäre, was der afghanische Staatschef Hamid Karzai zur Befriedung seines Landes braucht. Читая последние сообщения в прессе, можно сделать вывод, что единственное, что необходимо главе правительства Афганистана Хамиду Карзаи, чтобы восстановить мир и порядок в своей стране - это увеличение присутствия международных миротворческих сил и быстрая поставка международной помощи. |
Die zweite Möglichkeit ist, dass Abwicklung der Transaktion von beiden Enden ist auf einen späteren Zeitpunkt verschoben, also nach sechs Monaten von jetzt. Вторая возможность заключается, что урегулирование сделки с обоих концов откладывается на более поздний срок, скажем, после 6 месяцев. |
Am 14. Juni 1945 wurde Bucerius als Treuhänder von der britischen Militärverwaltung in Hamburg mit der Abwicklung der Hamburger Zeitung beauftragt. C 14 июня 1945 был доверенным лицом британской военной администрации в Гамбурге, управлял газетой Hamburger Zeitung. |
Diese Maßnahmen werden Indiens Bestrebungen, die elektronische Abwicklung von Geschäftsprozessen der öffentlichen Verwaltung und Regierung (E-Government) voranzubringen maßgeblich unterstützen. Излишне говорить, как серьезно это поможет индийским амбициям по поводу электронного правительства. |
Dazu gehörten die Beschaffung von Ausrüstungsgegenständen und Gütern, die Einstellung von Beratern, die Vergabe von Aufträgen für Dienst- und Werkleistungen und die Abwicklung von Fortbildungsmaßnahmen Сюда входят закупки оборудования и товаров, наем консультантов, заключение контрактов на обслуживание и проведение работ и организация подготовки кадров |
Die Garantien müssen mit gemeinsam abgestimmten militärtechnischen und anderen Kriterien unbedingt ergänzt werden, welche im Laufe der Abwicklung des ganzen diesen Raketenabwehrprojekts von USA und NATO sich zu vergewissern erlauben werden, dass dieses gegen keinem aus europäischen Ländern, einschließlich, natürlich, Russland, gerichtet ist und seine Umsetzung gemäß dem angekündigten Zweck erfolgt, die außer euroatlantischer Region ausgehenden Raketenrisiken zu neutralisieren. Гарантии должны быть обязательно дополнены совместно согласованными военно-техническими и прочими критериями, которые позволят на всем протяжении этого противоракетного проекта США и НАТО убеждаться в том, что он не направлен ни на кого из европейских стран, включая, конечно, Россию, и что он реализуется в соответствии с заявленной целью – нейтрализовывать ракетные риски, исходящие из-за пределов Евроатлантики. |
In Ihren Richtlinien muss die Abwicklung von Rückgaben und Erstattungen klar und deutlich erklärt werden. Вы должны подробно рассказать о механизме возврата, указав: |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Abwicklung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.