Ce înseamnă file în Italiană?

Care este sensul cuvântului file în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați file în Italiană.

Cuvântul file din Italiană înseamnă rând, rând, rând, șir, panou, șir, șir, grup, rând de cărămizi, coadă, caravană, rând, coloană, coadă, serie, fișier, document, fir, fir, nuanță, rotocol, fir, șir, pic, strop, frânghie (de rufe), fir, ață, fir, șnur, cablu, șirag, colier, cablu, picurat, coardă, sfoară, cablu, consecutiv, consecutiv, a deține controlul, în șir indian, în succesiune, de la un capăt la celălalt, bâști!, șterge-o!, a trăi de pe o zi pe alta, coristă, șir indian, cele mai bune locuri, a se bate pe, a sta la coadă, a sta la rând, a avea loc în primul rând, a trage sforile, a sta la coadă, a parca în paralel, a dispersa, tandem, șir de case, șir indian, a aștepta să-i vină rândul, a sta la coadă, tandem. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului file

rând

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Abbiamo i biglietti per la quinta fila.
Avem bilete în rândul cinci.

rând

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
I bambini erano seduti in fila nella parte anteriore della stanza.
Copiii stăteau aliniați pe rânduri, în fața clasei.

rând, șir

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ha piantato un fila di patate in giardino.
El a plantat un rând (or: șir) de cartofi în grădină.

panou

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La fila di interruttori che controllano le luci è laggiù.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Lasă fierăstrăul pe bancul de tâmplărie.

șir

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Camminate per favore in fila per uno per ragioni di sicurezza.
Pentru siguranță, vă rog să mergeți în șir indian.

șir

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
C'era una lunga fila di macchine che aspettava di salire sul traghetto.

grup

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
C'è una fila di ascensori che salgono ai piani più alti.
Un grup de lifturi asigură transportul spre etajele superioare.

rând de cărămizi

(di mattoni)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Nella costruzione delle case i mattoni sono disposti in file.

coadă

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
C'erano lunghe file alle casse del supermercato.
Erau cozi lungi la casele din supermarket.

caravană

(di persone)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I pellegrini della colonna si intrattenevano l'un l'altro con storie.

rând

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Potresti mettere in ordine questi libri, iniziando da questa fila qui.
Te rog să pui aceste cărți în ordine, începând cu rândul de aici.

coloană

(fila)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

coadă

(persone in attesa)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La coda per i biglietti era troppo lunga, così siamo andati da un'altra parte.
Coada la bilete era prea lungă, așa că am plecat altundeva.

serie

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Una serie di cause legali ha finito per mandare l'azienda in bancarotta.

fișier

sostantivo maschile (informatica) (informatică)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Puoi inviarmi il file come allegato in una mail?
Poți să-mi trimiți fișierul ca anexă la email?

document

(informatica, file)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Helen ha aperto un nuovo documento e ha cominciato a scrivere.

fir

sostantivo maschile (filo di base)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Usa un filo per unire le pezze.
Folosește un fir ca să legi toate bucățile la un loc.

fir

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Marilyn prese del filo e iniziò a lavorare a maglia.

nuanță

(figurato)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Un filo di umorismo attraversava tutto il suo discorso.
În discursul lui se putea sesiza o nuanță de umor.

rotocol

sostantivo maschile (de fum)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Un filo di fumo proveniente dal camino ondeggiava nel cielo.

fir, șir

sostantivo maschile (figurato: di discorso, ecc.)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Diedi un'occhiata alla TV e persi rapidamente il filo della nostra conversazione.
M-am uitat cu coada ochiului la televizor și am pierdut repede firul conversației.

pic, strop

sostantivo maschile (un poco, una piccolissima quantità di)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La finestra si è rotta giusto un filo.

frânghie (de rufe)

(per il bucato)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ha steso i vestiti sul filo per farli asciugare.
Și-a pus hainele la uscat pe frânghia de rufe.

fir

sostantivo maschile (di fumo)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Un filo di fumo salì dal camino.
Un fir de fum se ridica din cămin.

ață

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Jim ha usato del filo colorato per ricamare il suo cappello.

fir

(di fune)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Maria afferrò un trefolo lento di filo dalla gonna.

șnur

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Carl legò il pacco con la corda.
Carl a legat pachetul cu șnur.

cablu

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Questo filo (or: cavo) è troppo corto per arrivare alla presa elettrica.
Acest cablu este prea scurt pentru a ajunge la priză.

șirag

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La collana di Tamsin era un singolo giro di perle.

colier

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Molly indossava un filo di perle intorno al collo.

cablu

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Gli acrobati erano sospesi a dei cavi di modo che sembrasse che stessero volando.
Acrobații sunt suspendați cu cabluri de sârmă, ca să pară că zboară.

picurat

(di liquido)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
James non aveva chiuso bene il rubinetto e ne usciva ancora un filo d'acqua.

coardă, sfoară

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Legate il pacco con dello spago.

cablu

sostantivo maschile (elettrico)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Possiamo far passare i cavi sotto alla moquette.
Putem să băgăm cablurile pe sub covor.

consecutiv

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Le bombe scoppiarono consecutivamente e nessuno ebbe il tempo di mettersi al riparo.

consecutiv

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La squadra ha festeggiato la sua decima vittoria consecutiva.
Echipa a sărbătorit a zecea victorie consecutivă.

a deține controlul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

în șir indian

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Il sentiero era molto stretto e gli escursionisti dovevano camminare in fila indiana.

în succesiune

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

de la un capăt la celălalt

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Le file di sedie, se messe in file indiana, si estenderebbero per 54 km.

bâști!

interiezione (jargon)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Smamma! Non voglio più vederti sul mio prato!

șterge-o!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

a trăi de pe o zi pe alta

sostantivo femminile (în expresia: to be on the breadline)

Dozzine di persone affamate, molte delle quali senza casa, stavano aspettando nella fila per la distribuzione dei viveri.

coristă

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le ballerine di fila in "Chicago" erano tra le migliori che io abbia mai visto.

șir indian

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

cele mai bune locuri

sostantivo plurale maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Per aggiudicarti i posti in prima fila devi prenotare subito i biglietti.

a se bate pe

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurat)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Se hai una buona idea gli investitori faranno la fila davanti alla tua porta.

a sta la coadă, a sta la rând

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ci mettemmo tutti in fila per le montagne russe.

a avea loc în primul rând

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il bambino che porta l'acqua ai giocatori ha un posto in prima fila.

a trage sforile

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
È lei quella che regge le fila in quel matrimonio.

a sta la coadă

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Il gruppo dovette fare la cosa per farsi servire.

a parca în paralel

verbo intransitivo (din lipsă de spațiu)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
I parcheggi erano tutti occupati perciò ho dovuto parcheggiare in doppia fila.

a dispersa

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

tandem

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ci vuole un po' di pratica per pedalare in tandem.

șir de case

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Lucy andò a trovare l'amica dall'altra parte della fila di case a schiera.

șir indian

sostantivo femminile

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Bambini, per favore, disponetevi in fila per due.

a aștepta să-i vină rândul

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Vuoi vendicarti di lui? Devi metterti in fila!

a sta la coadă

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Nel giorno dei saldi la gente aspettava in coda fuori dal negozio fin dalle 5 del mattino.
În ziua reducerilor, oamenii stăteau la coadă în fața magazinului de la 5 dimineața.

tandem

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui file în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.