Ce înseamnă fel în Portugheză?

Care este sensul cuvântului fel în Portugheză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați fel în Portugheză.

Cuvântul fel din Portugheză înseamnă tipo, prato, tipo, estirpe, prato, prato, maneira, tipo, modo, tipo, modo, variedade, o jeito como, o modo como, forma, maneira, maneira, tipo, natureza, mesmo, tratamento, procedimento, equivalente, absolutamente, de qualquer maneira, dá no mesmo, é tudo a mesma coisa, de qualquer tipo, tão, meio, meio que, algo, de certa forma, de certa maneira, de um jeito ou de outro, de qualquer modo, tantos quantos, de qualquer modo, de certa maneira, de certa forma, de alguma forma, da mesma forma, da mesma maneira, de que maneira, a fim de, para que, tal qual, de certa maneira, de certa forma, de qualquer tipo, tão bom quanto, prato principal, iguaria, maneira de dizer, modo de colocar, expressão, mentalidade, prato principal, prato principal, hábito, da mesma maneira que, tão distante quanto, tal como, afim, similar, xingar de tudo que é nome, permanecer o mesmo, ser o mesmo que, igualmente, equitativamente, igual, igualmente, nem mais nem menos, de qualquer forma, deste modo, assim como, prato, quadra, tal como, acompanhar, igualmente, tão longo quanto, tão comprido quanto, tanto quanto, acompanhar, também, tanto quanto, equivaler, o mesmo que, equivaler, eu também, como, de novo, outra vez, como, tão... quanto, Frisga!, queda. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului fel

tipo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Acesta este felul meu preferat de mâncare.
Este tipo de comida é o meu favorito.

prato

substantiv feminin (mâncare) (comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
În seara asta la felul doi avem friptură.
O segundo prato da noite é bife.

tipo

(classe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce fel de emisiune e? Un concurs?
Que tipo de programa é? Um jogo?

estirpe

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ian trabalha duro; precisamos de alguém dessa estirpe no departamento.

prato

substantiv neutru (mâncare)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sunteți gata pentru primul fel de mâncare?
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Estão prontos para o próximo prato?

prato

substantiv neutru (de mâncare) (tipo de comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Putem alege între trei feluri de mâncare pe bază de legume.
Temos três pratos de vegetais para escolher.

maneira

substantiv neutru

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Există mai multe feluri de a pregăti o cană cu ceai.
Há mais de uma maneira de se fazer uma xícara de chá.

tipo, modo

substantiv neutru

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Erau tot felul (or: soiul) de turiști acolo.
Havia todos os tipos de turistas lá.

tipo

substantiv neutru

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sunt atât de multe feluri de camere, încât e greu să alegi una. Ce tip de înghețată preferi?
Que tipo de pessoa é ele? Prático? Criativo?

modo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Bob a fost batjocorit pentru modul în care vorbea.
Fizeram gozação com o Beto por causa do seu jeito de falar.

variedade

(tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Essa é minha variedade favorita de massa.

o jeito como, o modo como

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Arată-mi metoda ta de a frământa coca.
Mostre-me o jeito como você sova a massa.

forma

(tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Imitația este o formă de măgulire.
A imitação é uma forma de adulação.

maneira

substantiv neutru (forma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Modul lent și precaut de șofat al lui Ken îi frustrează pe ceilalți șoferi.
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Ensinou-me o modo profissional de atender o telefone.

maneira

substantiv neutru (conduta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
S-a comportat într-un mod ciudat.
Ela agiu de uma maneira estranha.

tipo

substantiv neutru

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce tip de câine este, ciobănesc german?
Que tipo de cachorro é um Pastor Alemão?

natureza

substantiv neutru (tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dados dessa natureza tendem a ser inúteis para nosso trabalho.

mesmo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Laurie arăta neschimbată după atâția ani.
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Laurie parecia a mesma depois de todos estes anos.

tratamento, procedimento

(comportamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Seu tratamento com esse cachorro é inaceitável.

equivalente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Meu carro novo custa o equivalente a um ano de salário.

absolutamente

(na negativa)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Eu não sei absolutamente nada sobre a história grega.

de qualquer maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mark avea nevoie de mașina lui pentru a munci, așa că trebuia să plătească reparațiile cumva. Cumva, Lisa a ajuns prizoniera unui job pe care îl ura.
Mark precisava do carro para trabalhar, por isso ele teria pago pelos reparos de qualquer maneira. De qualquer maneira, Lisa tinha acabado presa num trabalho que ela odiava.

dá no mesmo, é tudo a mesma coisa

(não há diferença)

de qualquer tipo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

tão

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Bob are 1,78 m, iar Janet este la fel de înaltă.
Bob tem cinco pés e dez polegadas e Janet é tão alta quanto ele.

meio

(figurado, informal: mais ou menos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Parece meio frio para estar de short.

meio que

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

algo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de certa forma, de certa maneira

(mais ou menos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
De certa forma, Aiden merecia a vitória tanto quanto seu oponente, mas só pode haver um vencedor.

de um jeito ou de outro

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de qualquer modo

adverb

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

tantos quantos

(o mesmo número que)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Os Lakers tinham tantas estrelas quanto o Bulls, mas ainda assim perderam o jogo por 20 pontos.

de qualquer modo

adverb

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de certa maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de certa forma

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de alguma forma

adverb

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

da mesma forma

adverb

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

da mesma maneira

adverb

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ela nunca cozinha aquele prato da mesma maneira, então ele é diferente a cada vez.

de que maneira

adverb

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a fim de, para que

locuțiune conjuncțională

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
A empresa está desenvolvendo cada loja de forma que os clientes possam comprar confortavelmente e convenientemente.

tal qual

(do mesmo modo)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

de certa maneira, de certa forma

substantiv neutru

de qualquer tipo

expresie

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

tão bom quanto

adjectiv

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ele é tão bom em matemática quanto meu irmão.

prato principal

expresie (mâncare)

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Havia muitos pratos principais, incluindo pratos vegetarianos.

iguaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

maneira de dizer, modo de colocar

substantiv neutru (informal: uso de palavras, colocação)

expressão

substantiv neutru (expressão, forma de dizer)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mentalidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prato principal

Como prato principal, eu gosto de escolher alguma coisa que eu normalmente não cozinharia em casa. Depois dos aperitivos, serviremos o prato principal e, depois, a sobremesa.

prato principal

substantiv neutru

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

hábito

locuțiune substantivală

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

da mesma maneira que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tão distante quanto

expresie

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Nossa nova mercearia é tão longe quanto a antiga.

tal como

prepoziție

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

afim, similar

pronume

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

xingar de tudo que é nome

locuțiune verbală

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

permanecer o mesmo

expresie verbală (não mudar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser o mesmo que

locuțiune verbală

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

igualmente, equitativamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Dividam os doces igualmente entre vocês cinco.

igual

(do mesmo modo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Cei care locuiesc în aceeași regiune vorbesc la fel.
Pessoas da mesma região geralmente falam igual.

igualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Statele Unite trimit forțele militare în estul mijlociu pentru a interveni în conflictele armate; de asemenea, Uniunea Europeană trimite arme și provizii.
Os EUA estão mandando suas forças militares para o Oriente Médio a fim de interferir em conflitos armados da região, igualmente a UE está enviando armas e suprimentos também.

nem mais nem menos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de qualquer forma

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

deste modo

adverb (desta maneira)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

assim como

locuțiune conjuncțională

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Assim como você tem direitos, também tem suas responsabilidades.

prato

locuțiune substantivală (seleção de comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ai ales felul de mâncare cu pui?
Você escolheu o prato de galinha?

quadra

(série de quatro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tal como

prepoziție

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

acompanhar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O Real Madrid está em tão boa forma que os outros times estão lutando para acompanhar.

igualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

tão longo quanto, tão comprido quanto

adjectiv

Meu jardim é tão longo quanto um campo de futebol americano.

tanto quanto

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ninguém come tanto quanto meu irmão.

acompanhar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stela está tendo problemas em acompanhar seus colegas de turma de matemática.

também

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vreau să mă duc la film, și la fel vrea și ea.
Eu quero ir ao cinema e ela também.

tanto quanto

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Eu te amo tanto quanto amo sua irmã.

equivaler

expresie verbală (ser tão bom quanto)

o mesmo que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

equivaler

expresie verbală (ser tão bom quanto)

eu também

(concordar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
„Sunt atât de obosit că aș putea să dorm pe birou”. „Și eu.”
"Estou tão cansado que poderia dormir na minha mesa." "Eu também."

como

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Ea vorbește ca fratele ei.
Ela fala que nem o irmão dela.

de novo, outra vez

adjectiv

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi-ar plăcea la fel de mult, te rog.
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Coloca de novo (or: outra vez) cinquenta gramas de açúcar.

como

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Não sei como entender os comentários dela.

tão... quanto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Este vinho é tão bom quanto aquele. Essa piada é tão velha quanto andar para frente.

Frisga!

expresie

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Simon vai fazer 40 na próxima semana? Frisga!

queda

expresie (păr etc)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era încântat de felul în care îi cădea părul peste umeri.
Ele estava encantado pelos cabelos em queda sobre os ombros dela.

Să învățăm Portugheză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui fel în Portugheză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Portugheză.

Știi despre Portugheză

Portugheză (português) este o limbă romană originară din Peninsula Iberică a Europei. Este singura limbă oficială a Portugaliei, Braziliei, Angola, Mozambicului, Guineei-Bissau, Capului Verde. Portugheza are între 215 și 220 de milioane de vorbitori nativi și 50 de milioane de vorbitori de a doua limbă, pentru un total de aproximativ 270 de milioane. Portugheza este adesea enumerată ca a șasea cea mai vorbită limbă din lume, a treia în Europa. În 1997, un studiu academic cuprinzător a clasat portugheza drept una dintre cele mai influente 10 limbi din lume. Potrivit statisticilor UNESCO, portugheza și spaniola sunt limbile europene cu cea mai rapidă creștere, după engleză.