O que significa éviter em Francês?

Qual é o significado da palavra éviter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar éviter em Francês.

A palavra éviter em Francês significa evitar, evitar, evitação, evitar, evitar, afastar-se, aversão, evitar, evitar, esquivar, desviar-se, evitar, evitar, evitar, evitar, bloquear, evitar, desviar, prevenir, prevenir, esquivar-se, evitar, obviar, esquivar, evitar, prevenir, ficar longe de, manter-se longe de, esquivar-se, evitar, evitar, evitar, evitar, costurar, evitar, evitar, barganha, delação premiada, fugir da raia, saída de emergência, escapar de, enrolar, pedir desculpa, escapar, evitar, evitar, evitar, fazer rodeios, livrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra éviter

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les kayakistes ont évité les rochers dans la rivière.
Os caiaquistas evitaram as rochas no rio.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai évité les corvées toute la journée.
Passei o dia inteiro evitando o trabalho.

evitação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eviter l’alcool est obligatoire pour les membres de l'équipe.
O afastamento de álcool é obrigatório para membros da equipe.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'essaie d'éviter la friture.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Reste à l'écart de ce type, c'est une mauvaise fréquentation.

afastar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

aversão

(evitar algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les dirigeants ont annoncé des mesures visant à éviter une crise économique.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je veux perdre du poids alors j'évite le chocolat pendant un certain temps.
Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.

evitar, esquivar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La société a certes évité de graves difficultés financières, mais elle n'est toujours pas à l'abri.

desviar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les joueurs ont dû éviter le jet de divers volatiles en quittant le terrain.
Os jogadores tiveram de se desviar durante uma chuva de projéteis enquanto saíam do campo.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a évité de se planter dans un arbre à la dernière minute.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand on conduit par ici, il est difficile d'éviter tous les trous de la route.
É difícil evitar todos os buracos na rua quando se dirige aqui.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O casal está evitando a tradição se casando na praia.

evitar

verbe transitif (un danger, accident) (evitar: algo ruim)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comment peut-on éviter des retards dans le processus de production ?
Como podemos evitar atrasos no processo de produção?

bloquear

(un bruit) (figurado, mentalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lauren tentou bloquear as imagens em sua mente.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les fabricants espèrent contourner la réglementation gouvernementale plus stricte.
Os fabricantes esperam evitar regulações mais restritivas do governo.

desviar

verbe transitif (la circulation)

Le coureur évitait les gens sur son chemin.

prevenir

(evitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La grande majorité des accidents domestiques peuvent facilement être empêchés.
A vasta maioria dos acidentes domésticos pode facilmente ser prevenida.

prevenir

(une maladie) (medicina)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour prévenir la gingivite, utilisez du fil dentaire.
Para prevenir gengivite, lembre-se de passar fio dental!

esquivar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le joueur a esquivé ses adversaires et a marqué.
O jogador esquivou-se dos integrantes do time adversário e marcou o ponto.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tous les élèves de la classe se sont mis à éviter Gavin lorsqu'ils ont su ce qu'il avait fait.
A turma toda evitou Gavin quando descobriram o que ele havia feito.

obviar

(littéraire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esquivar

(trabalho, obrigação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Manny est encore en train de fuir ses devoirs professionnels.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

prevenir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On dit que si on prend des vitamines, on peut repousser la grippe.
Dizem que se você tomar vitaminas a mais, talvez consiga prevenir a gripe.

ficar longe de

manter-se longe de

Le cheval a reculé devant l'éléphant.
O cavalo manteve-se longe do elefante.

esquivar-se

verbe transitif (une question)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La femme politique ne cesse d'éluder la question ; le journaliste a beau poser la question, elle ne donne pas réponse claire.
A estadista fica esquivando-se da pergunta; não importa quantas vezes o entrevistador pergunte, ela não responde claramente.

evitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'adolescent a fui ses devoirs, préférant jouer aux jeux vidéo.
O adolescente evitou sua tarefa de casa, preferindo jogar videogames.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il sort et travaille sur la voiture pour fuir sa belle-mère.
Ele vai para o trabalho de carro para evitar sua sobra.

evitar

Il n'a jamais été du genre à reculer devant le travail.
Ele nunca foi de evitar trabalho duro.

evitar

(figurado; informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

costurar

verbe transitif (por entre os carros)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La voiture avançait à vive allure sur la route embouteillée en évitant les autres voitures.

evitar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il contourna (or: évita) le problème en quittant rapidement la réunion.
Ele evitou a questão deixando a reunião rapidamente.

evitar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ruth évite de parler à Chris depuis hier matin.
Ruth tem evitado falar com Chris desde ontem de manhã.

barganha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

delação premiada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fugir da raia

(gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

saída de emergência

(formas de sair de algum lugar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je n'avais pas envie d'aller à la conférence mais il n'y avait aucun moyen d'y échapper.

escapar de

locution verbale

enrolar

(figurado, informal: evitar trabalho)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

pedir desculpa

locution verbale

escapar

locution verbale

Il essaie toujours d'éviter de parler à ses parents.
Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais.

evitar

locution verbale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme politique a évité de répondre à la question en changeant de sujet. L'homme d'affaire à éviter de payer ses impôts en utilisant un vide juridique.

evitar

locution verbale

evitar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il évite d'avoir affaire à des mendiants.
Ele evita lidar com pedintes.

fazer rodeios

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le politicien était toujours évasif afin d'éviter de répondre réellement à toute question.
O político sempre fazia rodeios para evitar responder de verdade qualquer pergunta.

livrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son problème d'audition l'a libéré (or: exempté) du service militaire.
Seu problema auditivo o livrou do serviço militar.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de éviter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de éviter

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.