O que significa briser em Francês?

Qual é o significado da palavra briser em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar briser em Francês.

A palavra briser em Francês significa irromper, quebrar, quebrar, estilhaçar, destruir, destruir, desiludir, arruinar, estraçalhar, despedaçar, destroçar, quebrar, fraturar, fragmentar, arrasar, arruinar, estilhaçar-se, romper o lacre, tirar do sério, romper o selo, romper-se, ato de furar a greve, papo para quebrar o gelo, quebrar o gelo, partir o coração, despedaçamento, partir o coração, rachar, fraturar, furar greve. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra briser

irromper

verbe transitif

Les bulles sont venues briser la surface de l'eau.
Bolhas irrompiam na superfície d'água.

quebrar

verbe transitif (le silence) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le klaxon d'une voiture brisa le silence.

quebrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu joues au ballon dans la maison, tu vas casser quelque chose.
Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.

estilhaçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sarah a fracassé la fenêtre pour accéder au bâtiment.
Sarah estilhaçou a janela para entrar no prédio.

destruir

(la confiance,...) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les propos virulents des critiques ont détruit la confiance de l'auteur et il n'a jamais plus écrit.

destruir

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Linda a dit à Nancy qu'elle avait une voix horrible et a brisé ses rêves de devenir une star de la pop.

desiludir

(une théorie) (mostrar ser falso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arruinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les abus subis lorsqu'il était un jeune garçon ont gâché le reste de sa vie.
O abuso que ele sofreu quando garoto arruinou o restante da sua vida.

estraçalhar, despedaçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oliver a fracassé la bouteille contre le mur.
Oliver estraçalhou a garrafa contra a parede.

destroçar, quebrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fraturar

verbe transitif (quebrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'impact de l'accident fractura le bras de Robin.

fragmentar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrasar

verbe transitif (figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Julie a été anéantie quand elle a appris qu'elle n'avait pas eu le cours qu'elle voulait.
Julie ficou arrasada pelas notícias de que não foi aceita no curso que ela queria.

arruinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A chuva arruinou os planos de Melanie de ir ao piquenique.

estilhaçar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'assiette a touché le sol et a volé en éclats.
O prato atingiu o chão e se estilhaçou.

romper o lacre

(une lettre, un flacon, une boite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Avisei-o para não romper o lacre do envelope antes de dá-lo ao funcionário do Governo.

tirar do sério

(très familier) (figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ce type me gonfle vraiment !
Esse cara realmente me tira do sério!

romper o selo

(une lettre, un flacon, une boite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se você romper o selo da embalagem do software, não poderá mais devolvê-lo à loja.

romper-se

(quebrar e abrir)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Un vaisseau de sang a éclaté, causant la mort subite.

ato de furar a greve

(trabalho em período de greve)

papo para quebrar o gelo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quebrar o gelo

locution verbale (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les jeux sont un bon moyen pour briser la glace.

partir o coração

locution verbale (figurado)

Ça me brise le cœur d'apprendre que tu démissionnes.
Parte meu coração saber que você está saindo.

despedaçamento

(ato de despedaçar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le fait de briser un verre est une coutume de mariage juif traditionnel.

partir o coração

locution verbale (relation amoureuse) (figurado)

Ce garçon te brisera le cœur.

rachar

La vieille clôture s'est brisée en éclats dès que Harry l'a percutée.
A velha cerca rachou assim que Harry a atingiu.

fraturar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La terre trembla et se fractura sous nos pieds pendant le séisme.

furar greve

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de briser em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.