O que significa barre em Francês?

Qual é o significado da palavra barre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar barre em Francês.

A palavra barre em Francês significa leme, timão, barra, barra, barras, banco de areia, cana do leme, barra, leme, barra horizontal, banco de testemunhas, riscado, riscado, estranho, riscado, banco de areia, trancar, barrar, timonear, cruzar, excluir, guiar, dirigir, bloquear, impedir, marcar, riscar, bloquear, obstruir, deletar, tachar, riscar, barra, cancelo, barra, sidebar, pilar, pé de cabra, broca, barra, controle, trave, ícone da bandeja, no leme, cai fora daqui, Vá embora!, sai fora!, trave, haltere, barra de ferramentas, barra invertida, granola, alagadiço, travessão, barra, barra de chocolate, barra horizontal, banco das testemunhas, barra de chocolate, barra invertida, barra de compasso, barra de cereais, barra de cereal, barrinha de granola, dança do poste, barramento, engate de reboque, barra de tração, barra de tarefas, barra em T, ir ao tribunal, não ter chance, subir o nível, dançar no poste, ao volante, Cai fora!, saia daqui, barra transversal, ponto final, barra de tração, pegar o leme, retirar-se, fonte oblíqua. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra barre

leme, timão

(Maritime)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le capitaine n'a jamais lâché la barre pendant toute la tempête.

barra

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les murs en béton sont renforcés avec des barres d'acier.
As paredes de concreto são reforçadas com barras de aço.

barra

(para exercício físico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il s'est servi d'une barre de fer pour vandaliser plusieurs véhicules en stationnement.
Ele usou uma barra de metal para vandalizar vários carros estacionados.

barras

nom féminin (Gymnastique) (esporte, ginástica)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le gymnaste effectuait un exercice à la barre.
A ginasta estava realizando um exercício nas barras.

banco de areia

(Marine, technique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le chalutier s'est échoué sur une barre.
O barco de pesca ficou encalhado em um banco de areia.

cana do leme

nom féminin (du gouvernail) (náutica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous ne serons pas en mesure d'utiliser le bateau tant que nous n'aurons pas une nouvelle barre.

barra

nom féminin (Danse)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

leme

nom féminin (navegação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

barra horizontal

nom féminin (au saut en hauteur) (esp: salto de altura)

banco de testemunhas

nom féminin (Droit)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La barre semblait être un endroit isolé et intimidant pour Gavin.
O banco de testemunhas parecia um lugar solitário e intimidador para Gavin.

riscado

adjectif (tachado, riscado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le mot barré était difficile à lire.

riscado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estranho

adjectif (familier : bizarre)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

riscado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai demandé à ce que mon nom soit rayé de la liste des destinataires.

banco de areia

trancar

(accès)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Par sécurité, Simon barre sa porte tous les soirs.
Por segurança, Simon tranca a porta dele toda noite.

barrar

verbe transitif (empêcher l'accès)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les agents de sécurité ont barré l'entrée de la banque.
Os oficiais de segurança barraram a entrada no banco.

timonear

verbe transitif (aviron) (dirigir embarcação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cruzar

verbe transitif (un chèque)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son entreprise n'émettait que des chèques barrés.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É melhor cruzar o cheque, pois isso impede que outras pessoas o descontem.

excluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les éditeurs ont supprimé plusieurs paragraphes des éditions suivantes.
A editora excluiu diversos parágrafos das edições posteriores do livro.

guiar, dirigir

(une voiture, une moto) (carro, bicicleta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mick conduisait la voiture dans des chemins de campagne.
Mick guiou o carro pelas estradas rurais.

bloquear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impedir

(intentionnellement ou non)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a essayé de rentrer chez lui mais la police lui avait bloqué l'accès.
Ele tentou chegar em casa, mas policiais o impediram.

marcar

verbe transitif (em uma lista)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Faites une liste des choses à faire et barrer chaque tâche une fois que vous l'avez faite.

riscar

verbe transitif (fazer risco sobre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avec un crayon, tu peux effacer, mais avec un stylo, tu dois rayer tes erreurs. Barrez les mauvaises réponses.
Com um lápis, você pode apagar. Com uma caneta, você tem de riscar seus erros. Rique as respostas erradas.

bloquear, obstruir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a barré la route principale pour que le cortège présidentiel puisse passer en toute sécurité.

deletar

verbe transitif (deletar, remover: de uma lista)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne les aime plus, barre-les (or: raye-les, or: efface-les, or: retire-les) de la liste des invités.

tachar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

riscar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il barra toutes les phrases hors sujet.

barra

(céréale, sucreries, chocolat)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En général, je mange une barre de céréales au petit-déjeuner.
Sandy se permitiu comer uma barra de chocolate. Eu geralmente como uma barra de cereais no café-da-manhã.

cancelo

nom féminin (Droit : dans un tribunal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mon frère a été appelé à la barre par l'avocat de la défense.

barra

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les barres omnibus du feu électrique brillaient d'une couleur orange vif.
As barras da fogueira elétrica estavam brilhando com uma cor laranja brilhante.

sidebar

(texto ao lado da webpage)

pilar

(Bâtiment, technique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Os garotos ergueram os pilares para a estrutura do novo celeiro.

pé de cabra

broca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben a acheté un ensemble de trépans pour son marteau perforateur.
Ben comprou um novo jogo de brocas para sua furadeira.

barra

(Informatique, anglicisme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'URL du dictionnaire français de WordReference est www point wordreference point com, slash enfr.

controle

(de machine) (interruptor que desliza)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trave

(Foot : barre verticale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O jogador chutou ao gol, mas a bola ateu na trave.

ícone da bandeja

nom masculin (atalhos em barra de tarefas do computador)

no leme

locution adverbiale (náutica)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

cai fora daqui

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Vá embora!

(un peu familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Du vent (or: Du balai) ! Va embêter quelqu'un d'autre !

sai fora!

(familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Allez-vous-en » est beaucoup plus poli que « dégage ».

trave

nom féminin (but de football)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

haltere

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

barra de ferramentas

nom féminin (Informatique) (informática)

barra invertida

granola

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alagadiço

(terreno saturado de água)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

travessão

nom féminin (parte horizontal de algo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

barra

(ponctuation) (caractere inclinado para frente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

barra de chocolate

(portion individuelle)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

barra horizontal

(sur un graphique)

banco das testemunhas

nom féminin

barra de chocolate

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Une barre chocolatée n'est pas vraiment un goûter sain. On peut généralement avoir des barres chocolatées au distributeur.

barra invertida

nom féminin

barra de compasso

nom féminin (notação musical)

barra de cereais

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

barra de cereal

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

barrinha de granola

nom féminin (barra de cereais)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les sportifs peuvent manger des barres de céréales pendant l'effort.

dança do poste

(anglicisme)

barramento

nom féminin (conducteur électrique) (condutor elétrico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

engate de reboque

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

barra de tração

nom féminin

barra de tarefas

nom féminin (Informatique) (computador)

barra em T

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ir ao tribunal

verbe intransitif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le procureur dans l'affaire Smith comparaîtra à la barre pour des accusations d'éthique.

não ter chance

(familier) (estar perdido)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

subir o nível

(figuré) (elevar o padrão)

dançar no poste

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ao volante

locution adverbiale (figuré) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Cai fora!

(familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

saia daqui

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
J'ai assez entendu tes opinions pour aujourd'hui. Casse-toi !

barra transversal

nom féminin (gymnastique)

ponto final

(chega, basta)

On ne le fait pas, un point c'est tout !
Não vamos fazer isso. Ponto final.

barra de tração

nom féminin (train)

pegar o leme

locution verbale (capitanear um navio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Prenez la barre, quartier-maître, je vais voir ce qui se passe.

retirar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Une fois mon témoignage terminé, le juge m'a dit que je pouvais quitter la barre.
Depois que eu terminei de dar meu depoimento, a juíza me disse que eu podia me retirar.

fonte oblíqua

nom féminin

Tape une barre oblique au lieu d'une barre oblique inversée.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de barre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.