Co oznacza sameina w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa sameina w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sameina w Islandzki.
Słowo sameina w Islandzki oznacza łączyć, pakiet, połączyć, wiązać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa sameina
łączyćverb Hver heldur þú að sé lykillinn að því að sameina fjölskylduna nú að tímum?“ Co pańskim zdaniem mogłoby dzisiaj pomóc rodzinom w zacieśnieniu łączących je więzów?” |
pakietnoun |
połączyćverb Líklega verða bókasöfnin einnig betri þegar búið er að sameina tvö eða fleiri. Co więcej, połączone biblioteczki dwóch lub więcej zborów niewątpliwie będą lepiej wyposażone. |
wiązaćverb |
Zobacz więcej przykładów
(Matteus 24:32-34) Við nálgumst því hraðbyri þá stórkostlegu tíma þegar Kristur Jesús mun taka að fullu í sínar hendur málefni jarðarinnar og sameina alla hlýðna menn undir sína einu stjórn. 24:32-34). Szybko więc zbliżamy się do chwalebnego momentu, gdy Chrystus Jezus w pełni przejmie zwierzchnictwo nad sprawami ziemi i zjednoczy całą posłuszną ludzkość pod panowaniem jednego rządu. |
Þessi bönd sameina okkur sem konur og binda okkur sem systur To zwiąże...... nas jako kobiety...... i zjednoczy jako siostry |
Herra, ūú hefur tækifæri til ađ sameina ūegna ūína, háa sem lága. Panie, masz szansę, by zjednoczyć wszystkie stany, i wysokie i niskie. |
Með því að beina athyglinni að Biblíunni og fylgja því sem hún segir hafa þeir gert það sem engum öðrum hópi eða félagi hefur tekist. Þeim hefur tekist að sameina fólk af mismunandi þjóðerni, uppruna, kynþætti og tungumálum í tilbeiðslu á Jehóva, hinum eina sanna Guði. Dzięki wiernemu trzymaniu się Słowa Bożego oraz zachęcaniu do tego innych Świadkowie dokonują czegoś, czego nie potrafi dokonać żadna inna grupa ani organizacja — ludzi różnych narodowości, języków i ras jednoczą w wielbieniu prawdziwego Boga, Jehowy. |
Þjóðernissinna dreymdi um að sameina alla suðurslava í eitt konungsríki. Nacjonalistom marzyło się utworzenie zjednoczonego królestwa wszystkich południowych Słowian. |
Með þessu er tryggð samtímis ‚næring‘ sem mun sameina þjóna Jehóva í andlegum vexti „þangað til vér verðum allir einhuga í trúnni.“ Zapewnia to identyczny program „karmienia”, który będzie zespalał szeregi ludu Jehowy we wzrastaniu duchowym, „aż wszyscy dojdziemy do jedności w wierze”. |
Á þeim tíma ég skrifa nú af, föður Mapple var í Hardy veturinn heilbrigt gamall aldur, þessi tegund af elli sem virðist sameina í annað Blómstrandi æsku, fyrir meðal allra sprungur hrukkum hans, það skein ákveðin vægt gleams um nýlega þróun blóma - vorið verdure peeping fram jafnvel undir snjó í febrúar. W czasie I teraz zapis, Mapple Ojciec był w hardy zimą zdrowego życia wieku; tego typu starości, która wydaje połączenie w drugą młodość kwitnienia, na wśród wszystkich szczelin jego zmarszczek, nie świeciło niektórych łagodnych blaskach nowo rozwijających się kwiat - zieleń wiosny ciekawski dalej nawet pod śniegiem w lutym. |
(Sjá einnig greinina „Árleg mót sem sameina þjóna Guðs“.) (Zobacz też ramkę „Doroczne zgromadzenia jednoczące lud Boży”). |
Hin 50 tilvonandi aðildarríki Sameinuðu þjóðanna áttu „að sameina mátt [sinn] til að varðveita heimsfrið og öryggi.“ Pięćdziesięciu członków założycieli ONZ miało „zespolić swoje wysiłki na rzecz zachowania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa”. |
Hún á að sameina allar þjóðir svo að allt mannkyn, ekki aðeins Þjóðverjar, geti búið saman í sátt og samlyndi. Zjednoczy wszystkie narody i umożliwi pokojowe życie nie tylko Niemcom, ale całej ludzkości. |
Með því að sameina mannkyn undir friðarstjórn Messíasarríkisins. — Daníel 2:44. Obejmie ludzkość pokojowym panowaniem mesjańskiego Królestwa (Daniela 2:44). |
Til að sameina þær ólíku þjóðir, sem hann lagði undir sig, hvöttu hann og arftakar hans til þess að þær tækju upp hellenska menningu, það er að segja gríska tungu og siði. Aby zjednoczyć wszystkie zdobyte tereny, on i jego następcy prowadzili politykę hellenizacji, czyli upowszechniania języka i kultury Greków. |
Án einhvers konar dagblađs er ekki hægt ađ sameina byggđ. Bez gazety, jakiegokolwiek biuletynu... nie jesteś w stanie zjednoczyć społeczności. |
Hann er ađ sameina helgidķm ūeirra beggja. Jednoczy rodzinne świątynie. |
Ég hafði loksins fundið leið til að sameina kærleikann til Jehóva og ástríðu mína fyrir tungumálum. Nareszcie dostrzegłem szansę, by połączyć miłość do Jehowy z miłością do języka. |
Á seinni árum hefur verið hreyfing í þá átt að sameina og einfalda samningana og voru fyrirhuguð Stjórnarskrá Evrópusambandsins og Lissabon-sáttmálinn árið 2007 dæmi um það. Wielu historyków i ekonomistów podjęło się badania podobieństw między wielkim kryzysem i załamaniem gospodarki globalnej z 2007 roku. |
Safnaðarbiblíunám: (30 mín.) kr „5. hluti – Menntun á vegum Guðsríkis – þjónar konungsins fá kennslu og þjálfun,“ kafli 16 gr. 1-5 og rammagreinarnar „Tilbeiðslustund fjölskyldunnar“ og „Árleg mót sem sameina þjóna Guðs“ Zborowe studium Biblii (30 min): kr „Część 5: Działalność edukacyjna Królestwa — szkolenie sług Króla”, rozdz. 16, ak. 1-5, ramki „Wielbienie Boga w gronie rodziny” oraz „Doroczne zgromadzenia jednoczące lud Boży” |
Sameina reiti Wyrównaj zawartość komórki do góry komórki |
Gríska orðið, sem er þýtt,ástúðlegur‘, lýsir þeim sterku böndum sem sameina kærleiksríka og samheldna fjölskyldu. Greckie wyrażenie przetłumaczone na „tkliwe uczucie” odnosi się do silnej więzi jednoczącej rodzinę, w której panuje miłość i której członkowie nawzajem się wspierają. |
Til dæmis var greint frá því í fjölmiðlum að 4. desember 2001 hafi „utanríkisráðherrar 55 landa í Evrópu, Norður-Ameríku og Mið-Asíu samþykkt áætlun“ um að sameina krafta sína. Na przykład 4 grudnia 2001 roku, jak donosiły media, „ministrowie spraw zagranicznych z 55 krajów Europy, Ameryki Północnej i Azji Środkowej jednomyślnie przyjęli plan” koordynowania swych wysiłków. |
Jólin búa yfir guðlegum eiginleika til að sameina okkur sem fjölskyldur, vini og samfélög. Ten czas Bożego Narodzenia ma boską moc, by zbliżać do siebie rodziny, przyjaciół i społeczności. |
HINRIK VIII var ekki frumkvöðullinn að því að sameina trúarlegt og stjórnmálalegt vald í hendur einum manni. ZABIEGU łączenia władzy politycznej i religijnej w jednej kierowniczej ręce nie wymyślił Henryk VIII. |
Viđ ætlum ađ sameina flokkana. Połączymy oba stada. |
Þegar Grikkland skiptist milli hershöfðingja Alexanders mikla var hins vegar reynt að nota gríska trú og menningu til að sameina Júda og Sýrland. Jednakże kiedy imperium Aleksandra Wielkiego zostało podzielone między jego wodzów, podjęto starania, żeby zintegrować Judeę z Syrią, propagując religię i kulturę grecką. |
Sameina reiti Wyrównaj zawartość komórki do dołu komórki |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sameina w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.