Co oznacza refsa w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa refsa w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać refsa w Islandzki.
Słowo refsa w Islandzki oznacza karać, ukarać, karcić, wymierzyć karę, skorygować. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa refsa
karać(punish) |
ukarać(punish) |
karcić
|
wymierzyć karę(punish) |
skorygować
|
Zobacz więcej przykładów
„Það er mikilvægt að halda ekki áfram að klifa á gömlum syndum maka síns og refsa honum í hvert sinn sem til rifrildis kemur.“ „Ważne, by partnerowi nie wypominać wciąż od nowa starych win, ilekroć dojdzie do sprzeczki”. |
Hver hefur rétt til að refsa lögbrjóti og hvers vegna? Kto i dlaczego może słusznie ukarać osobę, która łamie prawo? |
(Jesaja 13:11) Með því að úthella reiði sinni er Jehóva að refsa Babýlon fyrir grimmd hennar gagnvart fólki hans. Dając upust swemu gniewowi, Jehowa ukarze Babilończyków za okrucieństwo wobec Jego ludu. |
Slíkur verknaður er kallaður hórdómur, hjúskaparbrot, og Guð segist muni refsa hórdómsmönnum. — Hebreabréfið 13:4; Malakí 3:5. Taki postępek nazywa się cudzołóstwem, a Bóg mówi, że ukarze cudzołożników (Hebrajczyków 13:4; Malachiasza 3:5). |
Meðal annars er athyglinni beint að því hve hár og mikill Jehóva er, að hann hati hræsni, sé ákveðinn í að refsa hinum illu og elski og annist trúfasta menn. Szczególnie podkreślono tu wzniosłą pozycję Jehowy, Jego nienawiść do obłudy, niezłomne postanowienie ukarania niegodziwców oraz miłość i troskę w stosunku do tych, którzy dochowują Mu wierności. |
Við gætum afhjúpað hve fáránleg kenningin um helvíti er með því að segja eitthvað þessu líkt: ‚Enginn ástríkur faðir myndi refsa barninu sínu með því að stinga hendi þess inn í eld og halda henni þar. Dla ukazania, jak niedorzeczna jest nauka o ogniu piekielnym, moglibyśmy powiedzieć: „Żaden kochający ojciec nie karałby dziecka, trzymając jego rękę nad ogniem. |
Það er gríðarlega mikilvægt þegar maður elur upp eftirtektarveilt og ofvirkt barn að umbuna fyrir góða hegðun og vara við slæmri hegðun og refsa fyrir hana ef nauðsyn krefur. „Kiedy się wychowuje dziecko z ADHD, niezmiernie ważne jest utrwalanie właściwych wzorców postępowania, udzielanie przestróg, a w razie konieczności również karanie za złe postępki. |
18 Það er reyndar líka merki um trúfesti af hálfu Guðs að refsa hinum óguðlegu. 18 Ukaranie niegodziwych to również dowód lojalności Boga. |
Guđ ætlar kannski ađ refsa honum í öđrum heimi en ég hef hugsađ mér ađ gera ūađ í ūessum. Bóg ukarze Eddiego na tamtym świecie, a ja ukarzę go na tym. |
Segjum til dæmis að við viljum sýna fram á að kenningin um eilífar kvalir í eldum helvítis vanvirði Jehóva. Þá gætum við sagt: „Ætli nokkur faðir myndi refsa barni með því að stinga hendi þess í eld? Na przykład aby wykazać, że nauka o wiecznych mękach w piekle przynosi Bogu ujmę, moglibyśmy powiedzieć: „Czy kochający ojciec karałby swoje dziecko, wkładając jego rękę do ognia? |
(Sálmur 18, 97, 138) Og í sumum sálmum er Jehóva dásamaður fyrir réttlæti hans og fyrir að rétta hlut kúgaðra og refsa óguðlegum. — Sálmur 11, 68, 146. Wywyższają Go też jako sprawiedliwego Boga, który dodaje otuchy uciśnionym i karze niegodziwców (Psalm 11, 68, 146). |
Það telur til dæmis að náttúruhamfarir séu leið Guðs til að refsa fólki fyrir syndir þess. Kiedy na przykład dochodzi do klęsk żywiołowych, uznają je za Boży sposób karania grzeszników. |
(Jesaja 10:5; Jeremía 25:9) Og síðan notar hann aðrar þjóðir til að refsa Babýlon. I podobnie użyje Babilonu (Izajasza 10:5; Jeremiasza 25:9). A potem wyręczy się innymi narodami, by ukarać Babilon. |
Er hann ao refsa mér? Chce mnie ukarac? |
Kannski vegna ūess ađ ūađ ūarf ađ refsa ūér. Może ty chcesz być karana. |
Þegar kristinn maður lendir í erfiðleikum ætti hann ekki að láta sér finnast að Jehóva sé kannski að refsa honum fyrir gamlar syndir. Czasami dotykają nas pewne skutki naszego postępowania lub problemy, ale jeśli Jehowa nam przebaczył, nie sprowadza na nas nieszczęść. |
Ūú vilt handsama hann og refsa honum. Chcesz, żeby został schwytany i ukarany. |
Jæja, kannski er Guđ ađ refsa okkur, Bobby. Moze Bóg chce nas w ten sposób ukarac. |
Hvers vegna á ađ refsa? Dlaczego będą karani? |
„Ég mun refsa Assýríukonungi fyrir ávöxtinn af hroka hans og drembilegt oflæti augna hans.“ Bóg oznajmił: „Dokonam rozrachunku za owoc buty serca króla asyryjskiego i za pyszałkowatość jego wyniosłych oczu” (Izajasza 10:12). |
Í ljósi alls þessa ættum við að velta eftirfarandi spurningum fyrir okkur: Beitir Guð virkilega náttúruhamförum til að refsa fólki? Wobec tego spróbujmy wyjaśnić: Czy Bóg naprawdę posługuje się siłami przyrody, by ukarać grzeszników? |
Ég held ekki ađ ūađ eigi ađ refsa syni mínum. Mój syn też nie zasłużył na karę. |
Hann er heilbrigður ótti við að misþóknast hinum alvalda og æðsta dómara sem hefur bæði vald og getu til að refsa þeim sem óhlýðnast. To zdrowy lęk przed wywołaniem niezadowolenia Boga, będącego Najwyższym Sędzią i Wszechmocnym, który dysponuje zarówno mocą, jak i władzą, by ukarać nieposłusznych. |
Þeir sköpuðu ekki heiminn og hvorki refsa mönnum né umbuna þeim. Mroczne Potęgi nie wspomagają takich indywidualistów oraz nie karzą ich. |
Óbadía 1-4, 10-16 Hvernig kom trúfesti Jehóva við þjóð sína honum til að refsa Edómítum fyrir ótryggð þeirra? Abdiasza 1-4, 10-16 Jak lojalność wobec wybranego ludu skłoniła Jehowę do ukarania Edomitów za nielojalne postępowanie? |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu refsa w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.