Co oznacza hjörtur w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa hjörtur w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hjörtur w Islandzki.
Słowo hjörtur w Islandzki oznacza jeleń, rogacz. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa hjörtur
jeleńnounmasculine (zool. duży ssak lądowy o rozłożystym porożu u samców;) Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych”. |
rogacznoun |
Zobacz więcej przykładów
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6a. Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6a). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6. Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych” (Izajasza 35:5, 6). |
Þá stekkur hinn halti sem hjörtur og tunga hins mállausa fagnar.“ Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło”. |
En litlu sleða, og átta pínulítill taumur- hjörtur Ale miniaturowe sanie, i osiem małych wzmoc- jelenie, |
Umfram allt hlakka ég til þess að fá að lifa í nýjum heimi Guðs þar sem ég mun ,stökkva eins og hjörtur.‘“ — Jesaja 35:6. Cieszę się, że w Bożym nowym świecie wreszcie będę się ‚wspinał niczym jeleń’” (Izajasza 35:6). |
Ef til vill minntust sumir orðanna: „Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur.“ — Jesaja 35:6. Być może niektórzy przypomnieli sobie słowa: „Ułomny będzie się wspinał niczym jeleń” (Izajasza 35:6). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6. Wtedy chromy jak jeleń wyskoczy i język niemych wesoło krzyknie” (Izajasza 35:5, 6, BT). |
„Þá munu augu hinna blindu upp lúkast,“ segir Jesaja spámaður. „Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur.“ — Jesaja 35: 5, 6. Zgodnie z opisem Izajasza „w owym czasie otworzą się oczy ślepych (...) kulawy będzie się wspinał niczym jeleń” (Izajasza 35:5, 6). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych”. |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6. Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6). |
„Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur.“ — Jesaja 35:6. „Kulawy będzie się wspinał niczym jeleń” (Izajasza 35:6) |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ Wtedy chromy jak jeleń wyskoczy i język niemych wesoło krzyknie” (BT). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 33:24; 35: 5, 6. Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych” (Izajasza 33:24; 35:5, 6). |
Þá stekkur hinn halti sem hjörtur og tunga hins mállausa fagnar.“ – Jesaja 35:5, 6. Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6. Wówczas ułomny będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6. Wtedy chromy będzie się wspinał jak jeleń, a język niemych będzie wykrzykiwać z radości” (Izajasza 35:5, 6). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych” (Izajasza 33:24; 35:5, 6). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 33:24; 35:5, 6. Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych” (Izajasza 33:24; 35:5, 6, Bw). |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hjörtur w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.