Co oznacza glas w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa glas w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać glas w Islandzki.
Słowo glas w Islandzki oznacza szklanka, kieliszek. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa glas
szklankanoun Auđvitađ, hún fær flösku og ég fæ glas. Pewnie, ona dostaje butelkę, a ja tylko szklankę. |
kieliszeknoun Eitt glas getur að vísu virst lina hinn innri sársauka eða eyða vanmáttarkenndinni um stund. Oczywiście może ci się zdawać, że kieliszek pozwoli ci zapomnieć na jakiś czas o zgryzotach albo poczuciu niższości. |
Zobacz więcej przykładów
Ég býð ykkur öllum í glas. Stawiam wszystkim. |
Til dæmis gæti sá sem venjulega fær sér í glas að lokinni vinnu, áður en hann leggst til svefns eða í samkvæmi látið það vera. Na przykład ktoś, kto lubi wychylić kieliszek po pracy, przed pójściem do łóżka lub na spotkaniach towarzyskich, mógłby sobie tego właśnie odmówić. |
Ég ūigg í glas. Ja się napiję. |
Ég fæ mér í glas síđar međ manninum sem skrifađi greinina. Umówiłem się na drinka z autorem artykułu... |
Bjķđa henni síđan út og í glas. Potem zaprosić ją na drinka. |
Fáđu ūér í glas međ okkur. Napijmy się... |
Gæti ég fengiđ lítiđ glas? Mogę prosić o małą szklankę, pani doktor? |
(Matteus 5:3) Augljóslega er ekki nóg að gefa þeim eins og eitt glas af andlegu vatni eða eina sneið af andlegu brauði. 5:3). Rzecz jasna, że podanie im w sensie duchowym jednej szklanki wody lub kromeczki chleba to stanowczo za mało. |
Fáđu ūér sjálfur í glas, félagi. Nalej sobie, kolego. |
Komiđi, fáum okkur öll í glas. Napijmy się wszyscy. |
Einum finnst ánægjulegt að fá sér í glas og slaka á með fáeinum vinum en öðrum fellur illa að fólk skuli gera það. Na przykład niektórzy lubią posiedzieć wieczorem z przyjaciółmi i przy tej okazji czegoś się napić, a w kimś innym budzi to niepokój. |
Eitt glas afsafa. To poproszę. |
Eigum við að fá okkur í glas? Pójdziemy tylko na parę drinków |
Eftir 20 mínútur eiga allir ađ fá glas af Cuvée Louis. Za 20 minut wszyscy mają mieć kieliszek Cuvee Louis. |
Hver vill fá sér í glas? Kto chce się napić? |
Ég skal gefa ūér í glas. Pozwól, że postawię ci drinka. |
Býðurðu mér í glas á eftir? Weźmiesz mnie potem na drinka? |
Heilt glas af aspiríni. Zażyłam butelkę aspiryny. |
Hafiđ mig afsakađa, ég ætla ađ fá mér í glas. Jeśli wybaczycie to zamierzam pójść zamówić sobie drinka. |
Ég bũđ í glas í Bufflastapa. Stawiam wieczorem w Buffalo Butte. |
Þótt hann fengi sér í glas á kvöldin til að slaka á þurfti hann ekki að fá sér áfengi yfir daginn og drakk sjaldnast vín með mat. Chociaż dla ulżenia sobie wieczorami wypijał co nieco, bynajmniej nie odczuwał potrzeby sięgania po alkohol w ciągu dnia; po większej części nie pił też przy posiłkach. |
Ég býð ykkur öllum í glas Stawiam wszystkim |
Glas af safa handa barninu. Sok dla chłopaka. |
Bara kálft glas. Tylko pół kieliszka. |
● Drekktu eitt glas með hverri máltíð. ● Wypijaj szklankę wody przy każdym posiłku. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu glas w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.