Co oznacza framkoma w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa framkoma w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać framkoma w Islandzki.
Słowo framkoma w Islandzki oznacza maniera, postawa, rodzaj. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa framkoma
manieranoun Hann lítur ekki hingađ en svipur og framkoma eru of ákveđin, finnst ykkur ūađ ekki? Nie spogląda tu, lecz jego ekspresja i maniery są nieco przerysowane, nie uważasz? |
postawanoun Smekklegur klæðaburður okkar og róleg framkoma sefar ótta. — 1. Tím. Nasz schludny ubiór i właściwa postawa sprzyja wytworzeniu dobrej atmosfery (1 Tym. |
rodzajnoun |
Zobacz więcej przykładów
Við ættum alltaf að hafa hugfast að framkoma okkar við þá sem kunna að hafa gert á hlut okkar og viðhorf okkar þegar við syndgum geta haft áhrif á það hvernig Jehóva kemur fram við okkur. Powinniśmy zawsze pamiętać, że sposób, w jaki traktujemy tych, którzy nas mogli obrazić, a także nasza postawa, gdy sami popełnimy grzech, może wpływać na stosunek Jehowy do nas. |
Ūađ sem var mjög skũrt međ Ayrton, ūegar hann kom aftur, var líkamstjáningin, framkoma hans sũndi ađ hann væri í miklum átökum. To co było oczywiste, kiedy wrócił do boksu, widząc jego język ciała i manierę, to, to, że był w ogromnych konflikcie z samym sobą. |
Framkoma þín við fjölskylduna gefur til kynna hvernig þú átt eftir að koma fram við maka þinn. — Lestu Efesusbréfið 4:31. Twoje zachowanie w domu pokazuje, jak będziesz traktować przyszłego współmałżonka (przeczytaj Efezjan 4:31). |
Þetta er mikilvægt vegna þess að framkoma og tal fjölskyldunnar getur haft áhrif á það hvernig litið er á fjölskylduföðurinn í söfnuðinum. Ma to ogromne znaczenie, ponieważ mowa i zachowanie członków rodziny wpływa na opinię brata w zborze. |
Mörgum kann að hafa fundist slík framkoma gagnvart eiginkonum framandleg. W tamtych czasach takie podejście było dla wielu czymś nowym. |
Þó er hin gæskuríka framkoma Jesú Krists við hinn synduga einkar lærdómsrík fyrir okkar ævilanga verkefni að fylgja Jesú Kristi. Jednakże przykład, jaki dał Zbawiciel, okazując dobroć grzesznikom, jest dla nas szczególnie pouczający, kiedy staramy się w swoim życiu naśladować Jezusa Chrystusa. |
Hógvær og prúð framkoma við yfirvöld getur skipt sköpum til að koma í veg fyrir óþarfa erfiðleika. — Orðskv. Łagodność i pokora w kontaktach z osobami urzędowymi pomagają zapobiec niepotrzebnym problemom (Prz. |
Ef framkoma yfirmanna þinna er mælikvarði á heiðursmenn tel ég þetta gullhamra Jeśli są nimi pana oficerowie... jest to komplement |
14 Enda þótt sönn karlmennska og kvenleiki byggist á andlegum eiginleikum segir framkoma okkar og útlit, þar á meðal fötin og hvernig við klæðumst þeim, ýmislegt um okkur. 14 Chociaż u podstaw prawdziwej męskości i kobiecości leżą przymioty duchowe, dużo mówi o nas wygląd zewnętrzny — między innymi nasz strój i sposób, w jaki go nosimy. |
Til að byrja með gæti það verið hegðun okkar og framkoma, en ekki umræður um Biblíuna, sem vekja áhuga hins vantrúaða á sannleikanum. Na początku do pozyskania czyjegoś niewierzącego współmałżonka bardziej niż rozmowy biblijne może się przyczynić nasze przykładne postępowanie |
Hin ástúðlega framkoma Jose gagnvart ömmu sinni þennan dag og all daga, sýnir að elska er sambland af verkum og innilegum tilfinningum. Pełne miłości zachowanie Jose w stosunku do babci tego i każdego innego dnia pokazuje, że miłość to połączenie działania i głębokich uczuć. |
Ef þú hefur á þér orð fyrir að sýna fólki almennt ósvikinn áhuga, þá er lítil hætta á að vingjarnleg framkoma af þinni hálfu verði misskilin sem svo að þú sért að gefa einhverjum undir fótinn. Gdy zyskasz sobie opinię osoby, która okazuje szczere zainteresowanie wszystkim ludziom, twoja życzliwość nie zostanie poczytana za chęć nawiązania romantycznych kontaktów. |
Slík framkoma ber vissulega vitni um skort á sjálfstjórn! Jakże wymownie świadczyłoby to o braku opanowania! |
Framkoma þeirra við andlega bræður Jesú. Sposób odnoszenia się do duchowych braci Jezusa. |
Hann sagði meira að segja að framkoma manna við ‚minnstu bræður hans‘ réði því hvort þeir yrðu álitnir sauðir eða hafrar. O zaliczeniu do owiec bądź kóz zadecyduje więc nasze podejście choćby do ‛najmniejszego spośród tych braci’. |
Framkoma þeirra segir mikið. Ich podejście do drugich często mówi samo za siebie. |
Því miður hefur framkoma annarra stundum slegið fólk út af laginu og haft áhrif á þjónustu þess við Jehóva. Niestety, niektórzy poczuli się tak dotknięci postępowaniem drugich, że odsunęli się od zboru. |
Framkoma hans breyttist, hann greip sellķiđ sitt. Jego zachowanie się zmieniło, chwycił wiolonczelę, |
Til umhugsunar: Góð framkoma er merki um kærleika. Zastanów się: Podstawą dobrych manier jest miłość. |
Smekklegur klæðaburður okkar og róleg framkoma sefar ótta. — 1. Tím. Nasz schludny ubiór i właściwa postawa sprzyja wytworzeniu dobrej atmosfery (1 Tym. |
Framkoma Jesú við konur Jak Jezus traktował kobiety |
Framkoma hans er í fullu samræmi við orð Jesaja: „Nálægur er sá er mig réttlætir. Swym zachowaniem pokazuje, że w pełni zgadza się ze słowami Izajasza: „Blisko jest Ten, który uznaje mnie za prawego. |
Framkoma þín við makann. To, co robisz. |
Alvarleg Gregor er sár, sem hann leið í meira en mánuð - þar sem enginn héldu að fjarlægja epli, var það í holdi sínu sem er sýnilegt áminning - virtist af sjálfu sér að hafa minnt á föður að þrátt fyrir núverandi óhamingjusamur og hateful framkoma hans, Gregor var aðili að fjölskyldu, eitthvað sem maður ætti ekki meðhöndla sem óvin, og það var þvert á móti, krafa skylda fjölskyldu að bæla fjárfesta einn og að þola - ekkert annað, bara þola. Poważne rany Gregor, z której doznał na ponad miesiąc - bo nikt odważył się wyjąć jabłka, pozostał w jego ciele, tak jak widoczne przypomnienia - wydawało się sama w sobie, aby przypominał ojca, że pomimo jego obecny wygląd nieszczęśliwy i nienawistnych, Gregor był członkiem rodziny, coś nie powinien traktować jako wroga, i że, przeciwnie, wymogu obowiązkiem rodziny w celu powstrzymania swojej niechęci i znosić - nic innego, tylko przetrwać. |
2 Ónotaleg framkoma annarra getur haft slæm áhrif á okkur. 2 Kiedy ktoś traktuje nas nieżyczliwie, odbija się to na nas niekorzystnie. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu framkoma w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.