スペイン語のllegadaはどういう意味ですか?

スペイン語のllegadaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのllegadaの使用方法について説明しています。

スペイン語llegadaという単語は,到着, 到着, 到来, 到来、出現, 接近, 到来、訪れ, 登場, 訪れ, 流れ, 再臨, ゴール, 目的地に着く, 到着する 、 着く, 到着する、やってくる, 車でやって来る, ~に到着する 、 ~に着く, ~まで上がる、昇る, 着く 、 到着する 、 やってくる, 来る, ~に達する、着く、来る, やって来る、現れる, 利用可能である、有効である, 近づく 、 迫る, ~になる, やって来る、現れる, 伸びる 、 達する, 伸びる 、 ~まである, 到着する、到達する、ゴールする, 到着する, 着く 、 到着する 、 たどり着く, 届く、達する, 上陸する, 近づいて, (~から)来る, ~着になる, 及ぶ、広がる, 上陸する, 順位が決まる, ~に到着する、着く, ~に理解してもらう, (なんとか)~に行く、出席する, 近づく, 理解される、はっきりと伝わる, 話[話題]を~へ持っていく, 間に合う, 止まる, くる、回ってくる, ~等になる, 成功する, 生まれる, 決勝線、決勝柱、ゴール, 新参者、新来者、新顔、新入り, 到着予定時刻, 目標言語, 遅刻届, 到着、到着時刻, 除夜の鐘を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語llegadaの意味

到着

(aviación)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Pasajeros, favor de prepararse para el aterrizaje.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ご搭乗のお客様、当機はまもなく成田空港に到着いたします。

到着

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los criminales corrieron con la llegada de la policía a la escena del crimen.
警官の現場到着で、犯罪者たちは逃走した。

到来

nombre femenino (general) (やって来ること)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ellos no estaban preparados para la llegada de la revolución de internet.
彼らはインターネット革命の到来に備えていなかった。

到来、出現

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La llegada de la primavera siempre me da ganas de cuidar el jardín.
春が到来すると、ガーデニングが楽しみで仕方がない。

接近

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los isleños se preparan para la llegada del huracán.
島民たちは皆、台風の接近に備えている。

到来、訪れ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La llegada del invierno trajo la nieve.

登場

(俳優などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La entrada del actor en escena marcó una nueva etapa de la trama.

訪れ

(文語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La cercanía de la primavera trajo nuevas hojas en los árboles.
春の訪れとともに、木の芽が出てきた。

流れ

(潮の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La subida de la marea se llevó las sillas de la playa.

再臨

(religioso) (宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ellos se preparan para la segunda venida.

ゴール

(競争)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Solo doce corredores cruzaron la línea de meta.

目的地に着く

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Puede que tengas que cambiar de tren y luego tomar un autobús antes de que llegues.

到着する 、 着く

verbo intransitivo (目的地に到達する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi familia me estará esperando cuando llegue.
私が到着する(or: 着く)のを家族が待っているだろう。

到着する、やってくる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nunca se sabe cuándo pueden llegar más malas noticias.

車でやって来る

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me sorprendió verlo llegar en un llamativo auto deportivo.
彼が派手なスポーツカーでやって来たのには驚いた。

~に到着する 、 ~に着く

verbo intransitivo (目的地)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Ya llegaste a Philadephia? Si no, continúa manejando.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 今年の営業成績にもう到達しましたか(or: 達しましたか)?

~まで上がる、昇る

verbo intransitivo

Quiero unas botas que me lleguen hasta las rodillas.

着く 、 到着する 、 やってくる

verbo intransitivo (現れる)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿A qué hora llegan?
彼らは何時にやって来るんですか?

来る

verbo intransitivo (時期やタイミングが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Llegó el momento de que ustedes dos se casen.
あなたたち二人が結婚すべき時が来たんだね。

~に達する、着く、来る

verbo intransitivo

Perdí contacto con mi hermano hace años, y las noticias de su muerte me llegaron con una carta de su abogado.

やって来る、現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
De repente llegaron dos autobuses al mismo tiempo.

利用可能である、有効である

verbo intransitivo (mercadería)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El cargamento con las piezas no llegó así que no podremos entregar el pedido.
部品の出荷は利用可能でないので、その注文に応じる事はできません。

近づく 、 迫る

(接近する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ya llega el invierno.
冬が近づいている。

~になる

(競争などの結果)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No me importa ganar la carrera; lo que no quiero es llegar último.
競争に勝てるかどうかはどうでもよくて、ただ単にビリになりたくないんだ。

やって来る、現れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Justo entonces, él llegó en un brillante auto nuevo.

伸びる 、 達する

(届く)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La línea de autobuses no llega tan lejos.
バスの路線はこんな遠くまで伸びていません。

伸びる 、 ~まである

(拡張する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nuestra propiedad llega hasta el río.
私たちの土地は川のほうまでずっと伸びています。

到着する、到達する、ゴールする

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

到着する

verbo transitivo (車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Llegaron al estreno en una limusina.
彼らは、胴長のリムジンで初公演に到着した。

着く 、 到着する 、 たどり着く

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Cuánto falta para llegar?
いつそこに到着しますか?

届く、達する

verbo intransitivo (音が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En el cañón, las voces llegan lejos.
渓谷では、声が遠くまで届く(or: 達する)。

上陸する

(岸に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿En qué año llegaron los peregrinos a la isla de Plymouth?
ピルグリムがプリマスに上陸したのは何年でしょう?

近づいて

El autobús llegó justo cuando estaba empezando a llover.

(~から)来る

(それまでいた場所を示して)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ayer llegué de Chicago.

~着になる

verbo intransitivo (carreras de caballos) (競馬)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi caballo llegó tercero.

及ぶ、広がる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El sonido llega lejos, pero nadie está escuchando.

上陸する

(embarcación) (船が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El barco llegó a Cuba el 21 de diciembre de 1832.

順位が決まる

verbo intransitivo (carrera de caballos) (競馬)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Cómo llegó tu caballo?

~に到着する、着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El barco llegó al puerto por la mañana.

~に理解してもらう

(llegarle al intelecto, hacer que entienda)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le he explicado el problema muchas veces, pero es imposible llegarle.

(なんとか)~に行く、出席する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siento no haber podido llegar a la reunión de ayer.

近づく

(距離的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
だんだんと近づくにつれ、空に煙が充満してきた。

理解される、はっきりと伝わる

(figurado) (話)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El mensaje del presidente se entendió con claridad en su discurso.

話[話題]を~へ持っていく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El orador introdujo el tema contándole al público sobre el contexto histórico.

間に合う

(時間に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No creí que pudiéramos terminar el trabajo a tiempo, ¡pero al final lo logramos!

止まる

(車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dos coches se acercaron a la casa.
家の外に2台の車が止まった。

くる、回ってくる

(順序として)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El otoño viene antes que el invierno en las estaciones del año.

~等になる

(競馬)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi caballo se clasificó en tercer lugar, y gané doscientos dólares.

成功する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando David consiguió el ascenso pensó que finalmente había triunfado.

生まれる

(赤ん坊が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Presientes cuándo nacerá tu bebé?

決勝線、決勝柱、ゴール

(競争などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sólo cuatro caballos consiguieron llegar a la línea de meta.

新参者、新来者、新顔、新入り

locución nominal con flexión de género

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Debemos darle la bienvenida a los recién llegados y tratarlos con respeto.

到着予定時刻

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ya casi llego, ¿cuál es tu tiempo estimado de llegada?

目標言語

locución nominal femenina (翻訳)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

遅刻届

(学校)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No constan inasistencias de este alumno, pero sí varios registros de llegadas tarde, cada una se considera media falta.

到着、到着時刻

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

除夜の鐘

locución verbal (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Van a ser las doce, todos al salón para brindar y festejar la llegada del año nuevo.

スペイン語を学びましょう

スペイン語llegadaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。