スペイン語のdiosはどういう意味ですか?

スペイン語のdiosという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのdiosの使用方法について説明しています。

スペイン語diosという単語は,神 、 主, 神, 偶像, 神のような人, 神、神様, 神 、 キリスト 、 主, 主、神、わが主、キリスト, 神格、神, 神、女神, おや 、 まあ 、 まさか, 聖なる~, 神、神々, 神, なんてこった!, 全裸で、素っ裸で、真っ裸で、ヌード, おやおや!/うわあ!/あ~!/ええ~!/これは驚いた!, お、おや、まあ, おや、おお, まあ!/おや!/たまげた!, あらまあ!まあ!あら!, ありがたいことに、幸いにも, さびれた、人里離れた、荒れ果てた, あるべき状態で、正しく、適切な, 見捨てられた, 全裸の、ヌードの, 喜ばしい、ありがたい, 裸、ヌード, 神のみぞ知るもの, 何らかの理由で、どうしたわけか, 神が望むなら, 絶対に本当だ, ヒェー!、まぁ!, 神に栄光あれ, 神に栄光, なんてこった!全くもう!, えっ、うそだろ!、まずい!なんてこった!、ひゃっ!、おいおい!, 信じられない、しまった、なんてことだ, まったくもう!, おやまあ!/なんてこった!, いいかげんにしろ!、全くもう!, お願いだから!, 頼むから!, おやまあ!, まあ!/なんてこと!, なんてことだ!, まあ!/うわー!/えっ!, 驚いた!/びっくり!/まあ!/え~!/大変だ!, なるようになるさ、ケセラセラ, 神よ、感謝します。, 神の祝福を!/幸運を祈ります。, 神の祝福を!/幸運を祈ります。, 神と共に, 神様お助けください!, 良い人生を, 信じられない!、おやっ!、えっ!、しまった!、何てことだ!, 信じられない!、おやまあ!、おやっ!、まあ!、あれ!、えっ!、しまった!、困った!、情けない!、何てことだ!, よかった!ありがたい!ほっとした!, 知らないよ、知るかよ, 花金, 金、金銭, 標準, 戦争の神, 荒れ果てた土地、人里離れた辺境, 絶対的真理[真実], 教会, 教会, 神に仕える者, 神なる父のひとり子、キリスト, 神の子、キリスト, 天命、定め, 北欧神話に登場する神, お人よし、だまされやすい人, 誰も、誰一人として, 正しい行いをする, 我が物顔で振舞う, 神を信じる, 天賦の、天与の, 神のみぞ知る, まあ!/へえ!/こりゃ驚いた!/えー?!, なんと!/おや、まあ!, ありがとう, 雷神, 神意, 誓って, おやおや 、 やれやれ, オリンポス(オリュンポス)神, 子羊, かわいい, (神の)法, キリスト、子, 善良な人を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語diosの意味

神 、 主

nombre masculino (神(ユダヤ教、キリスト教))

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La Biblia dice que Dios creó el mundo en seis días, y descansó el séptimo.
聖書には、神(or: 主)は世界を6日間で創り、7日目に休まれたと書かれている。

nombre masculino (神のような存在)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los antiguos romanos creían en muchos dioses.
古代ローマ人は、多くの神の存在を信じていた。

偶像

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No debes adorar dioses falsos hechos de mármol y yeso.

神のような人

nombre masculino (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ese hombre es tan brillante en su trabajo. ¡Es un dios!

神、神様

nombre masculino (心酔、崇敬の対象)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ella lo adora tanto que lo trata como si fuera un dios.

神 、 キリスト 、 主

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El sacerdote habló sobre el poder de Dios.

主、神、わが主、キリスト

nombre propio masculino (宗教・キリスト教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Intento hace lo que Dios quiere que haga.

神格、神

nombre propio masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

神、女神

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La escultura se hizo para rendir tributo a una deidad menor.

おや 、 まあ 、 まさか

(口語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Ay, no! ¿Es en serio?
まあ(or: おや、まさか)! 本気ですか?

聖なる~

(物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Es hora de dejar de tratar el turismo como algo intocable que debe protegerse y apoyarse a toda costa.

神、神々

(mitología) (神話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

なんてこった!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Ay dios! ¡Se me olvidó apagar el horno!

全裸で、素っ裸で、真っ裸で、ヌード

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Al final dejó de usar pijama; ahora duerme desnuda.

おやおや!/うわあ!/あ~!/ええ~!/これは驚いた!

(anticuado) (驚きを表現)

¡Caramba! ¡Nunca había visto algo así!

お、おや、まあ

(eufemismo)

¡Caramba! ¡Este pastel esta delicioso!

おや、おお

(pena, sorpresa, admiración.) (共感・同情)

まあ!/おや!/たまげた!

¡Caray, cuántos pájaros hay afuera!

あらまあ!まあ!あら!

(驚き、不信感)

ありがたいことに、幸いにも

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Después de un día ruidoso en el parque, mi casa estaba afortunadamente en silencio.

さびれた、人里離れた、荒れ果てた

(場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

あるべき状態で、正しく、適切な

(correcto)

Terminó su inspección y descubrió que todo era como debería ser.
彼女は調査を終え、すべてが適切であることを確認した。

見捨てられた

locución adverbial (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando él la dejó, ella quedó a la buena de Dios sin ingresos y sin un lugar donde vivir.

全裸の、ヌードの

locución adverbial (coloquial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Me quedé impactado cuando vi que todos en la playa estaban como Dios los trajo al mundo.

喜ばしい、ありがたい

locución nominal masculina (figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El descendiente varón fue un regalo de Dios.

裸、ヌード

locución adverbial (coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

神のみぞ知るもの

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo mandé a hacer la compra y volvió con un televisor nuevo y Dios sabe qué.

何らかの理由で、どうしたわけか

expresión

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Sabrá Dios por qué mi computadora se cuelga cada vez que entro a Internet.

神が望むなら

expresión

Estaremos allí, si Dios quiere, a la hora de la cena.

絶対に本当だ

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

ヒェー!、まぁ!

¡Caramba! ¡No puedo creer que hayas dicho eso!

神に栄光あれ

Todos los hombres regresaron a casa a salvo. ¡Alabado sea el Señor!

神に栄光

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

なんてこった!全くもう!

(驚きを表す(口語))

¡Dios mío! ¿Y ahora qué hizo?
全くもう!今度は彼は何をしでかしたんだ?

えっ、うそだろ!、まずい!なんてこった!、ひゃっ!、おいおい!

(口語)

¡Santo Dios! ¿De qué tamaño es ese diamante que llevas en el dedo?
ひゃっ!あなたの指に付けているダイヤのサイズは?おいおい!前の車にぶつかるところだったぞ!

信じられない、しまった、なんてことだ

(感情)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Dios mío! Saca a ese chico de ese charco de barro ya mismo.
なんてことだ、すぐにぬかるみからあの子を助け出せ!

まったくもう!

おやまあ!/なんてこった!

interjección (ショック・不満)

¡Por el amor de Dios! ¿Cuántas veces tengo que decirte que limpies tu habitación?

いいかげんにしろ!、全くもう!

interjección

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Por el amor de Dios! ¡Déjame en paz cuando intento leer!

お願いだから!

interjección

Deja de molestar a tu hermana, ¡por el amor de Dios!

頼むから!

interjección

おやまあ!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Santo Cielo! ¡No puedes ir a la fiesta vestida así!

まあ!/なんてこと!

locución interjectiva

なんてことだ!

interjección

John, por el amor de Dios, siéntate quietecito durante un minuto y déjame pensar.

まあ!/うわー!/えっ!

interjección

驚いた!/びっくり!/まあ!/え~!/大変だ!

(coloquial)

«¡Dios santo!», gritó cuando salté desde atrás del arbusto.

なるようになるさ、ケセラセラ

interjección

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Yo estudié todo lo que pude para el examen, ahora que sea lo que Dios quiera.

神よ、感謝します。

(宗教的表現)

A Dios gracias que cuando perdí el control de mi auto no había otros vehículos cerca.

神の祝福を!/幸運を祈ります。

interjección (会話)

¿Te mudas? Buena suerte y que Dios te bendiga.

神の祝福を!/幸運を祈ります。

(会話)

Qué Dios te bendiga y te tenga en buen resguardo, hijo mío.

神と共に

interjección (別れの表現)

神様お助けください!

interjección

良い人生を

locución interjectiva (CR)

信じられない!、おやっ!、えっ!、しまった!、何てことだ!

locución interjectiva (冒涜的表現)

信じられない!、おやまあ!、おやっ!、まあ!、あれ!、えっ!、しまった!、困った!、情けない!、何てことだ!

locución interjectiva

よかった!ありがたい!ほっとした!

知らないよ、知るかよ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

花金

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

金、金銭

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El cómodo estilo de vida de Jason era el resultado de haber aprendido a sacar ganancias del Dios dinero.

標準

expresión (coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

戦争の神

nombre masculino (神話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

荒れ果てた土地、人里離れた辺境

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La estéril y aislada isla de Howland está en un lugar dejado de la mano de Dios.

絶対的真理[真実]

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No tomes todo lo que lees en el periódico como la palabra de Dios.

教会

nombre femenino (宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

教会

nombre femenino (宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

神に仕える者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

神なる父のひとり子、キリスト

nombre propio masculino (cristianismo) (キリスト教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

神の子、キリスト

nombre masculino (religión) (キリスト教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El Hijo de Dios entregó su vida por nuestros pecados.

天命、定め

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Estaba de Dios que acabara en la cárcel, siempre fue muy conflictivo.

北欧神話に登場する神

locución nominal masculina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Odín, el dios nórdico, era simbolizado por los cuervos que lo servían.

お人よし、だまされやすい人

locución nominal femenina (非形式的、比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Claudia es un alma de Dios. Siempre está dispuesta a ayudar y nunca pide nada a cambio.

誰も、誰一人として

(ES, coloquial)

Ni Dios está a favor de la suba de precios.

正しい行いをする

expresión

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No hijo, tienes que hacer las cosas como Dios manda, te vas a casar
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 今からでも正しい行いを始めれば、手遅れではありません。

我が物顔で振舞う

locución verbal

神を信じる

locución verbal

Yo no creo en Dios, soy ateo.

天賦の、天与の

locución nominal masculina

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cuando canta ves que tiene un don de Dios.

神のみぞ知る

expresión

Sólo Dios sabe cuánto tardarán con este tráfico.

まあ!/へえ!/こりゃ驚いた!/えー?!

¡Por Dios! No puedo creer que dijera eso de mí.

なんと!/おや、まあ!

interjección

¡Por el amor de Dios! Ya llevamos aquí media hora y todavía no nos han servido.

ありがとう

locución interjectiva

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
"¡Que Dios te bendiga!", dijo Clara cuando estornudé.

雷神

(sobrenombre de Júpiter) (神話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

神意

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su muerte ha sido voluntad de Dios.

誓って

expresión

おやおや 、 やれやれ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¡Dios mío! ¿Cómo es que tienes el ojo negro?

オリンポス(オリュンポス)神

nombre propio masculino (ギリシャ神話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

子羊

nombre propio masculino (イエス・キリストが神の子羊であるという表現)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A Jesús se le menciona a menudo en la Biblia como el Cordero de Dios.

かわいい

locución interjectiva (親しみを込めて)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Mira al gatito acurrucándose con el bebé, ¡Dios mío!

(神の)法

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La ley de Dios es diferente de la de los gobiernos.

キリスト、子

locución nominal masculina (Cristo) (神の子としての)

(品詞-名詞-固有名詞: 名詞のうち、特定のものごとを指示するもの。人名、地名、製品名などがある)
Entonces el Hijo de Dios realizó otro milagro.

善良な人

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Puedes fiarte de William; ¡es un santo!

スペイン語を学びましょう

スペイン語diosの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

diosの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。