イタリア語のtrattoはどういう意味ですか?
イタリア語のtrattoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのtrattoの使用方法について説明しています。
イタリア語のtrattoという単語は,得る、引き出す, 得る, 扱う, ~を(加工)処理する, ~を扱う、論じる, 処理する, ひどく値切る, 治療する、手当てする, ~を取材する、報道する, ~を論議する、論じる, ~を扱う、取り扱う, 交渉する, (人物などの)性格づけ, ~を加工する, ~の訴訟手続きを起こす, ~に対処する, 報道 、 取材(範囲) 、 放送範囲, 取扱い、扱い, 取引を行う、取引する, ~を薬で治療する、~に投薬する, 交渉、取引、(値引きの)駆け引き, 交渉する、話し合う, ~に対処する, ~の仲介をする 、 仲立ちをする, ~を扱う、~で商売する, ~を討論する 、 討議する, ~に取り組む, ~を保存する, 特性 、 特徴 、 特色, 広がり、土地、地域、広大な地面, 筆致, 一画, 進路, ハッチ, 特徴、面影, ステージ, 部分、区分、一部, 部分 、 一部, 広がり、(広々とした)空間、一帯, 器官系、~管、~系, 特徴、特色, 結論を出す、結論付ける, できる限りのことをする, 推論をする, 海難救助する, ~によって得する、~することによって得する, ~から養分を得て育つ, ~を食い物にする 、 悪用する, ~から利益を得る, ~を~から抽出する, ~からメリットを得る、~から利益を得る, ~を~から引き出す, ~から利益を得る、~により収益を伸ばす, 裨益するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語trattoの意味
得る、引き出すverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Adam trae grande soddisfazione dallo scrivere poesie. |
得る(figurato: evincere) (教訓を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La lezione da trarre da questa storia è che siamo tutti speciali in qualche modo. |
扱うverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La tratta male. 彼は彼女をひどく扱う。 |
~を(加工)処理するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dobbiamo trattarlo con una soluzione chimica per fargli cambiare colore. |
~を扱う、論じる(問題など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questo articolo non tratta i problemi del Sudan. |
処理するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha trattato il tavolo con una soluzione pulente protettiva. |
ひどく値切る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ho spuntato un buon prezzo per la mia macchina nuova perché ho dovuto contrattare col venditore. |
治療する、手当てする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il dottore ha curato il paziente. その医師は患者を治療した(or: 手当てした)。 |
~を取材する、報道する(giornalismo) (記者が) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha seguito la Casa Bianca per il giornale per due anni. |
~を論議する、論じるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questo articolo tratta la pena di morte. この記事は死刑について論じている。 |
~を扱う、取り扱う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questo libro tratta di storia. この本は歴史を取り扱っている。 |
交渉する(条件や値段について) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I negozianti trattarono intensamente, ma alla fine il consiglio comunale non cambiò il regolamento. 商店主らは強気で交渉したが、結局、市当局は方針を変更しなかった。 |
(人物などの)性格づけverbo intransitivo (letteratura) (文芸における) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Mi piace il modo in cui questo libro tratta dei bambini. |
~を加工するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tratta il legno per produrre carbone per cucinare. |
~の訴訟手続きを起こす(materia di un processo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Questo caso deve essere trattato in modo efficace, o potremmo perdere in tribunale. |
~に対処するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ho intenzione di trattare questa questione con serietà. |
報道 、 取材(範囲) 、 放送範囲(giornalismo) (テレビ・ラジオの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Quella stazione radio è la migliore per come segue i problemi dell'istruzione. |
取扱い、扱い
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
取引を行う、取引する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を薬で治療する、~に投薬する(mediante farmaci) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Devi curare il mal di gola: non si cura da solo. |
交渉、取引、(値引きの)駆け引きverbo intransitivo (売買) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Prima di raggiungere un accordo finale, gli avvocati delle parti hanno contrattato a lungo. |
交渉する、話し合うverbo intransitivo (取引) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Questo corso intende insegnare ai venditori a negoziare. このコースはサラリーマンが交渉するものを身に付けるためのものです。 |
~に対処するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ha affrontato la situazione come se non fosse successo niente. 彼女はまるで何も起らなかったかのようにその状況に対処した。 |
~の仲介をする 、 仲立ちをするverbo transitivo o transitivo pronominale (取引など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La casa cinematografica è riuscita a negoziare un accordo con l'agente di una grande star hollywoodiana. |
~を扱う、~で商売する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha realizzato le sue fortune commerciando in armi illegali. |
~を討論する 、 討議する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) I membri del comitato hanno discusso i vantaggi di un rialzo delle tasse. |
~に取り組む
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Einstein approcciava i problemi in un modo unico. アインシュタインは独特な方法で問題に取り組んだ。 |
~を保存する(cibi: con sale) (食品) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questo prosciutto non è cotto, bensì sotto sale. |
特性 、 特徴 、 特色
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La cortesia è spesso considerato un tratto tipicamente inglese. 礼儀正しさはしばしば、典型的なイングランド人の特徴とみなされる。 |
広がり、土地、地域、広大な地面(土地) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
筆致sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Lo scrivano ha fatto un tratto ben definito su ogni grazia. |
一画sostantivo maschile (字の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La lettera T è formata con due tratti. |
進路sostantivo maschile (di strada) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il tratto di strada davanti a noi è dritto e pianeggiante. |
ハッチsostantivo maschile (絵画: 陰影を表現するための平行線) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Holly ha usato dei tratti per dare ombreggiatura all'incisione. |
特徴、面影(顔の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Quando Linda si guarda attentamente allo specchio riesce a vedere i tratti di sua madre. |
ステージ(spec. sport, ciclismo) (レースの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Guidava la classifica dei ciclisti alla fine della terza tappa. 第3ステージの終わりに、彼は自転車レースのトップを走っていた。 |
部分、区分、一部
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nella parte bassa del pascolo manca un tratto di staccionata. 牧草地の低地部のフェンスの一部が欠けている。 |
部分 、 一部
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
広がり、(広々とした)空間、一帯
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il pilota guardò verso il sole che tramontava al di là della distesa. |
器官系、~管、~系sostantivo maschile (anatomia) (身体) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nell'apparato digerente possono svilupparsi diversi tipi di tumore. |
特徴、特色
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Una caratteristica comune dei dipinti rococò è l'abbondanza di orpelli. |
結論を出す、結論付ける
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il campione era troppo piccolo perché i ricercatori potessero trarre una conclusione con certezza. |
できる限りのことをする
|
推論をする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
海難救助するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) I sommozzatori recuperarono parte del carico dal relitto. |
~によって得する、~することによって得するverbo transitivo o transitivo pronominale Che profitto ci trai dal mentire sulla faccenda? |
~から養分を得て育つverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il complesso traeva energia dalla folla. |
~を食い物にする 、 悪用する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il governo si è messo in moto per cercare di utilizzare al meglio le proprie risorse petrolifere. |
~から利益を得る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Se tu volessi consigliarci, potremmo trarre grossi vantaggi dalla tua esperienza. |
~を~から抽出する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La cocaina è ricavata dalle foglie della pianta di coca. |
~からメリットを得る、~から利益を得る(trarre vantaggio da [qlcs]) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il mio collega ha cercato di approfittare del mio errore. 私の同僚が私の落ち度からメリット(or: 利益)を得ようとした。 |
~を~から引き出すverbo transitivo o transitivo pronominale (結論など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Sherlock Holmes era in grado di trarre conclusioni accurate su una persona dai minimi particolari. |
~から利益を得る、~により収益を伸ばす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La compagnia beneficerà dell'aumento delle vendite. 会社は売り上げの増加により利益を出すであろう。 |
裨益する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Possiamo tutti trarre vantaggio da questa informazione. 皆様がご意見をお聞かせくだされば、その専門知識は私どもを大いに裨益することでございましょう。 |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のtrattoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
trattoの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。