Cosa significa burn in Inglese?

Qual è il significato della parola burn in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare burn in Inglese.

La parola burn in Inglese significa bruciare, incendiare, incenerire, bruciare, bruciare, ardere, bruciatura, scottatura, terreno bruciato, bruciore, frecciata, bruciare, rimanere acceso, essere acceso, ardere, bruciare, bruciare, bruciare, bruciarsi, al rogo, sul rogo, scottarsi, consumare, bruciare, battere, sconfiggere, masterizzare, bruciare, andare a fuoco, bruciarsi, mandare a fuoco, consumarsi, esaurirsi, scottare, far arrabbiare, essere furibondo, darsi alle spese pazze, bruciare vivo, bruciare completamente, ridurre in cenere, bruciare, bruciare, consumare, togliere col fuoco, far evaporare, evaporare, ammazzarsi di lavoro, lavorare fino a tardi, bruciare fino alla morte, bruciare completamente, bruciare, impedire ogni possibilità di ritirata, scottarsi, farsi venire l'esaurimento, ustione chimica, spilli, ustione di primo grado, freezer burn, abrasione, avere soldi da buttare, soldi da spendere, frecciata, frecciatina, rabbia che cresce lentamente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola burn

bruciare, incendiare, incenerire

transitive verb (set afire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He burned the documents so nobody would ever see them.
Ha bruciato i documenti in modo che nessuno potesse vederli mai.

bruciare

transitive verb (energy, calories)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Let the kids run around so they burn all their energy.
Lascia che i bambini corrano così da bruciare tutte le loro energie.

bruciare, ardere

intransitive verb (be on fire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The log in the fireplace will burn for three hours.
Il ciocco di legno nel caminetto brucerà per tre ore.

bruciatura

noun (injury)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The burn took a week to heal.
La bruciatura ci ha messo una settimana a guarire.

scottatura

noun (sunburn)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He got a bad burn while lying in the sun at the pool yesterday.
Si è preso una brutta scottatura prendendo il sole in piscina ieri.

terreno bruciato

noun (scorched mark, area)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In the field, you could see the burn that the lightning had caused.
Si vedeva il terreno bruciato nel campo, causato dal fulmine.

bruciore

noun (feel as if from fire)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The burn from a cold wind can be painful.
La sensazione di bruciore che dà il vento freddo può essere dolorosa.

frecciata

noun (figurative, slang (witty insult) (figurato: velato insulto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Liz came out with an amazing burn and Andy looked humiliated.
Liz se ne uscì con una sorprendente frecciata ed Andy ebbe un'aria mortificata.

bruciare

intransitive verb (undergo combustion)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Charcoal will burn slowly, with no flames visible.
Il carbone brucerà lentamente, senza fiamme visibili.

rimanere acceso, essere acceso

intransitive verb (glow, be illuminated) (di fuoco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The lantern burned all night long.
La lanterna è rimasta accesa tutta la notte.

ardere, bruciare

intransitive verb (emit heat)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The hot coals continue to burn after the fire goes out.
I carboni ardenti continuano ad ardere dopo che il fuoco si spegne.

bruciare

intransitive verb (cause a stinging sensation)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
His arms burned after lifting weights for an hour.
Le braccia gli bruciavano dopo che aveva sollevato pesi per un'ora.

bruciare

intransitive verb (feel anger) (figurativo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He was still burning about the subject two weeks later.
Dopo due settimane la cosa gli bruciava ancora.

bruciarsi

intransitive verb (become overcooked)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Remember to take the chicken off the stove; don't let it burn this time!
Ricordati di togliere il pollo dal fuoco, che non si bruci come l'altra volta!

al rogo, sul rogo

intransitive verb (slang, figurative (be executed) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I want to see that criminal burn!
Voglio vedere quel criminale al rogo!

scottarsi

intransitive verb (be sunburned)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Be careful! Don't burn on the beach, or you won't be able to go in the water.
Stai attenta! Non ti scottare sulla spiaggia o non potrai entrare in acqua.

consumare

transitive verb (combust fuel)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The plane must have burned a thousand litres by now.
L'aeroplano deve aver consumato un migliaio di litri ormai.

bruciare

transitive verb (US, slang, figurative (make angry) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The thought that John is dating his ex-girlfriend really burns him.
Il pensiero che John sta uscendo con la sua ex ragazza gli brucia davvero.

battere, sconfiggere

transitive verb (US, slang (sports: beat, score against)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The Bulls really burned the Knicks in last night's basketball game!
I Bulls hanno battuto i Knicks nella partita di basket di ieri!

masterizzare

transitive verb (record on CD)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I'll burn the music on a CD for you.
Ti masterizzo un CD con la musica.

bruciare

transitive verb (scorch) (figurato: far essiccare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The area was like a desert. The sun's heat had burned all the vegetation.
La zona sembrava un deserto. Il calore del sole aveva bruciato tutta la vegetazione.

andare a fuoco

phrasal verb, intransitive (be destroyed by fire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciarsi

phrasal verb, intransitive (stay alight) (fiammifero)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

mandare a fuoco

phrasal verb, transitive, separable (destroy by fire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

consumarsi

phrasal verb, intransitive (candle, bulb: be used up) (bruciando)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The candle has completely burnt out.
La candela si è consumata completamente.

esaurirsi

phrasal verb, intransitive (figurative (person: suffer overexhaustion) (esaurimento nervoso)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Derek burnt out after working for so many months without a break.
Derek si è esaurito dopo aver lavorato per così tanti mesi senza una pausa.

scottare

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (have a high fever) (avere febbre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
When Cathy felt her son's forehead, he was burning up.
Quando Cathy ha toccato la fronte di suo figlio si è accorta che scottava.

far arrabbiare

phrasal verb, transitive, separable (US, slang, figurative (make [sb] very angry)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
It burns me up to see that man making my mum cry.
Mi fa arrabbiare vedere quell'uomo far piangere mia madre.

essere furibondo

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (be very angry)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

darsi alle spese pazze

verbal expression (US (eager to spend money) (idiomatico)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

bruciare vivo

(kill [sb] with fire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

bruciare completamente

(be destroyed by fire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The factory burnt down in a fire that killed 11 workers.
La fabbrica è bruciata completamente in un incendio che ha ucciso 11 lavoratori.

ridurre in cenere

(destroy by fire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A fire burnt the hotel down.
Un incendio ha ridotto in cenere l'albergo.

bruciare

(photography) (fotografia: scurire zone d'ombra)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

bruciare, consumare

(use up: energy)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
This exercise is a good way of burning off calories.
Questo allenamento è un buon modo per bruciare calorie.

togliere col fuoco

(remove by fire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
One method of cleaning up an oil spill is to burn off the oil.
Un metodo di pulire dell'olio versato è di toglierlo col fuoco.

far evaporare

(cause to evaporate)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

evaporare

(mist, haze: evaporate)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The haze started to burn off as the sun grew warmer.

ammazzarsi di lavoro

verbal expression (figurative (work too hard, exhaust yourself) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lavorare fino a tardi

verbal expression (figurative (work late at night)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciare fino alla morte

verbal expression (die by fire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciare completamente

verbal expression (be destroyed by fire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The house burnt to the ground.
La casa è bruciata completamente.

bruciare

verbal expression (destroy by fire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The fire burned the hotel to the ground.
L'incendio ha bruciato l'albergo.

impedire ogni possibilità di ritirata

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scottarsi

verbal expression (figurative (suffer off-putting consequences) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsi venire l'esaurimento

verbal expression (person: suffer overexhaustion)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

ustione chimica

noun (injury from corrosive substance)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Sodium hydroxide can cause a nasty chemical burn.
L'idrossido di sodio può causare delle brutte ustioni chimiche.

spilli

noun (informal (twisting [sb]'s arm) (mossa dolorosa sull'avambraccio)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
He made his brother cry by giving him a Chinese burn.

ustione di primo grado

noun (on outer layer of skin)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

freezer burn

noun (discolouration on frozen foods) (fenomeno per surgelamento scorretto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
When frozen food dries out on the surface we call it freezer burn.
Si parla di freezer burn quando un cibo surgelato si secca all'esterno.

abrasione

noun (injury: abrasion)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

avere soldi da buttare

verbal expression (figurative (have more money than you need) (figurato: ricchezza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

soldi da spendere

noun (figurative (more money than you need) (figurato, spregiativo: sprecato)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Expensive kitchen gadgets are fine for those with money to burn.
Gli arnesi da cucina costosi sono roba per chi ha soldi da spendere.

frecciata, frecciatina

noun (slang (witty insult) (colloquiale: stoccata, punzecchiatura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

rabbia che cresce lentamente

noun (figurative (gradual building up of anger)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di burn in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di burn

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.