Hvað þýðir surge í Spænska?

Hver er merking orðsins surge í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota surge í Spænska.

Orðið surge í Spænska þýðir verða til, koma upp, verða, rísa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins surge

verða til

(arise)

koma upp

(arise)

verða

(arise)

rísa

(arise)

Sjá fleiri dæmi

Surge la cuestión: ¿Hemos utilizado la tecnología prudentemente para nuestra propia bendición, o ha dominado la tecnología nuestro modo de vivir para perjuicio nuestro?
Sú spurning vaknar því hvort við höfum beitt tækninni viturlega og gagnlega, eða hvort tæknin hafi drottnað yfir okkur til tjóns.
Este asunto surge a veces durante las semanas que preceden a la celebración de la Cena del Señor.
Þessi spurning kemur stundum upp á síðustu vikunum áður en kvöldmáltíð Drottins er haldin.
Surge la teología negra
Framsókn blökkumannaguðfræði
Un folleto editado por especialistas en comportamiento infantil dice: “El control de uno mismo no surge automática ni súbitamente.
Í bæklingi um hegðun barna segir: „Sjálfstjórnin kemur ekki sjálfkrafa eða skyndilega.
Ese recordatorio surge de mi conversación con un querido amigo de más de cincuenta años que agonizaba alejado de la religión que sabía en el corazón que es verdadera.
Sú aðvörn á rætur í samtali sem ég átti við kæran 50 ára gamlan vin, sem var á dánarbeði, utan við þessa kirkju, sem hann vissi að væri sönn.
b) ¿Qué pregunta surge, y dónde encontramos la respuesta?
(b) Hvaða spurning vaknar og hvar er svarið að finna?
▪ ¿Por qué es tan sorprendente la discusión que surge entre los apóstoles?
▪ Af hverju kemur deila postulanna á óvart?
Surge otro peligro con relación a conducir un vehículo.
Önnur hætta blasir við þar sem akstur á í hlut.
b) ¿Qué pregunta surge sobre las otras ovejas?
(b) Hvaða spurning vaknar varðandi aðra sauði?
¿Por qué surge esta pregunta?
Af hverju spyr fólk að því?
Surge la pregunta: ¿la aceleración respecto a qué?
Niðurstöðurnar vöru annars svo: Á hvaða velli er erfiðast að leika ?
Esta pregunta surge debido a una aparente contradicción entre los relatos inspirados de Marcos y Juan sobre la muerte de Jesús.
Þessi spurning vaknar vegna þess að í Biblíunni virðist vera misræmi í frásögum Markúsar og Jóhannesar postula af dauða Jesú.
Suele ser imprevisible e inesperada, surge repentinamente, sigue un curso no controlado y suscita reacciones incontrolables.
Slíkt er oft ófyrirsjáanlegt og óvænt, þróast skyndilega, tekur stefnu sem ekki er hægt að hafa stjórn á og vekur óstjórnanleg viðbrögð.
También nos comunicamos con muchas personas por teléfono o por carta y, si surge la oportunidad, damos testimonio mientras realizamos nuestras labores cotidianas.
Við tölum um boðskap Biblíunnar við þá sem við hittum í dagsins önn.
Surge la necesidad de aguas de vida
Þörfin fyrir lífsvatnið kemur upp
Al leer esto, inmediatamente surge la pregunta: Si leer “Yahweh” en vez de “SEÑOR” retiene el “sabor del texto original”, ¿por qué no usaron “Yahweh” los traductores en su traducción?
Við að lesa þetta kemur strax upp í hugann þessi spurning: Ef viðhalda má „blæ frumtextans“ með því að lesa „Jahve“ í stað „DROTTINN,“ hvers vegna nota þýðendurnir þá ekki „Jahve“ í þýðingu sinni?
Por lo tanto, surge la pregunta: ¿estamos haciendo todo lo posible por aprovechar el tiempo que la paciencia de Jehová ha permitido para que se lleve a cabo esta obra? (2 Pedro 3:15.)
Spurningin er þess vegna sú hvort við gerum allt sem hægt er til að nýta vel þann tíma sem Jehóva hefur í langlyndi sínu gefið okkur til þessa verkefnis. — 2. Pétursbréf 3:15.
Pero surge una pregunta: ¿Está preparada nuestra sociedad para dar garantías constitucionales de libertad de conciencia a organizaciones que aplican la Biblia a todos los aspectos de la vida de una manera tan radical e inflexible?”
En sú spurning vaknar hvort þjóðfélagið sé í stakk búið til að tryggja trúfélögum, sem halda sér fast við aðferðir Biblíunnar á öllum sviðum mannlífsins á jafnróttækan og ófrávíkjanlegan hátt, stjórnarskrárbundið samviskufrelsi.“
Nunca surge de forma espontánea, es decir, por sí misma.
Það kviknar aldrei af sjálfu sér.
Entonces surge la pregunta: ¿Vivimos para la voluntad de Dios, o para la del hombre?
Sambland holdlegra langana og óheilnæmur félagsskapur getur verið alvarleg freisting fyrir okkur.
Música que surge descontrolada
Tķnlist sem er ķyfirveguđ
12, 13. a) En vista del gran aumento, ¿qué pregunta surge?
12, 13. (a) Hvaða spurning vaknar í ljósi hins mikla vaxtar?
3 Para muchas personas, el amor es un sentimiento que surge de forma espontánea.
3 Margir halda að kærleikur þurfi að kvikna af sjálfu sér.
Cuando surge una discrepancia, debería existir un sincero deseo de solucionar el asunto, no tanto debido a una promesa que los compromete, sino más bien debido a un vínculo afectivo.
Þegar ósamkomulag kemur upp ætti að vera einlægur ásetningur beggja að leysa málið vegna tilfinningalegra tengsla fremur en eingöngu af skyldurækni.
Lógicamente, surge la siguiente pregunta: ¿de verdad necesitamos a Dios?
Þessi dæmi vekja upp spurninguna: Þurfum við í raun á Guði að halda?

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu surge í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.