Hvað þýðir superficie í Spænska?

Hver er merking orðsins superficie í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota superficie í Spænska.

Orðið superficie í Spænska þýðir Yfirborð, flatarmál, yfirborð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins superficie

Yfirborð

noun

La superficie de Marte mide aproximadamente lo mismo que la masa continental terrestre, lo que ofrece mucho campo para la exploración robótica.
Yfirborð Mars er um það bil jafn stórt að flatarmáli og þurrlendi jarðar þannig að þar er af nógu að taka fyrir vélknúin rannsóknartæki.

flatarmál

noun

yfirborð

noun

Y, por supuesto, si no tienen una superficie, pueden usar su palma para operaciones simples.
Að sjálfsögðu, ef enginn veggur eða annað yfirborð er nálægt, geturu notað lófann á þér fyrir einfaldar aðgerðir.

Sjá fleiri dæmi

Lo que pasa es que la superficie de contacto del neumático es muy pequeña y a través de ella tienes que transmitir 220 caballos de potencia.
Snertifletir dekkjanna viđ malbikiđ eru svo litlir og ūar fara 220 hestöfl í gegn.
Muy por encima del polo Sur hay un enorme vórtice de nubes compuestas de minúsculas partículas de hielo; estas ofrecen al cloro millones de pequeñísimas superficies sobre las que efectuar aún más deprisa su danza letal con el ozono.
Hátt yfir suðurskautinu er gríðarstór skýstrokkur samsettur úr örsmáum ísögnum sem láta klórnum í té milljónir örsmárra dansgólfa þar sem dauðadansinn við ósonið verður enn trylltari.
Y se ha calculado que hasta la mitad de la superficie de la Tierra y 10 por 100 del mar, aproximadamente 124.000.000 de kilómetros cuadrados (48.000.000 mi2), pueden estar a veces debajo de esa capa invernal.
Ætlað hefur verið að stundum geti allt að helmingur af þurrlendi jarðarinnar og um tíundi hluti sjávarins, alls 124 milljónir ferkílómetra, verið snæviþakin á sama tíma.
Como dice Génesis 1:2: “La fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas”.
1. Mósebók 1:2 segir: „Andi Guðs sveif yfir vötnunum.“
Hay una proporción muy reducida de la superficie de la tierra que engloba la mayor parte del riesgo, y la mayoría de los futuros desastres de gran envergadura ocurrirán en esas zonas”.
Mesta hættan á hamförum í framtíðinni takmarkast við mjög lítinn hluta af yfirborði jarðar.“
Recubierto por la piel más fina que tenemos en el cuerpo y reforzado por una delgada capa de tejido fibroso, el párpado se desliza con suavidad arriba y abajo por encima de la superficie ocular.
Það er gert úr þynnstu húð líkamans en styrkt hárfínum trefjastrengjum og rennur mjúklega yfir augað og frá aftur.
Cuando estaban a punto de alcanzar la superficie, apareció un enorme tiburón blanco que se lanzó hacia la mujer.
Þau voru á leiðinni upp á yfirborðið þegar hvíthákarl stefndi óðfluga í átt að konunni.
Así de largo aliento era él y unweariable es así, que cuando había nadado más lejos que se inmediatamente en caída libre, sin embargo, y luego no saber donde podía adivinar en el fondo estanque, debajo de la superficie lisa, que podría estar acelerando su camino como un pez, porque tenía tiempo y posibilidad de visitar la parte inferior de la estanque en su parte más profunda.
Svo lengi winded var hann og svo unweariable, að þegar hann hafði synt lengst að hann myndi strax tækifærið aftur, samt, og þá ekki vitsmuni getur guðlega þar í djúpum tjörn, undir slétt yfirborð, gæti hann að hraðakstur leiðar sinnar eins og fiskur, því að hann hafði tíma og getu til að heimsækja neðst í tjörn í dýpsta hluta þess.
Unos doscientos años antes de Alejandro Magno, el profeta Daniel escribió lo siguiente respecto a la dominación mundial: “¡Mire!, había un macho de las cabras que venía del poniente sobre la superficie de toda la tierra, y no tocaba la tierra.
Hér um bil um 200 árum fyrir daga Alexanders mikla skrifaði Daníel, spámaður Jehóva Guðs, eftirfarandi um væntanleg heimsyfirráð ríkis nokkurs: „Birtist geithafur úr vestri og barst hann yfir jörðina alla án þess að snerta hana.
Ha descendido a las profundidades de los océanos y localizado barcos hundidos de otras épocas, sacando a la superficie sus atesorados bienes de eras hace mucho olvidadas.
Maðurinn hefur kafað niður í hafdjúpin og fundið skipsflök frá fyrri öldum og bjargað úr þeim verðmætum fjársjóðum löngu liðinna tíma.
23 Y el hedor se extendió por la faz de la tierra, sí, por toda la superficie de la tierra; por lo que el pueblo se sintió molesto de día y de noche por causa del mal olor.
23 Og nályktina lagði um landið, já, um gjörvallt landið og nótt sem dag var fólkið hrjáð af nályktinni.
La cruz se clavaba en la tierra, de manera que los pies del prisionero quedaran a una distancia de treinta a sesenta centímetros de la superficie del suelo.
Krossinn var grafinn í jörð þannig að fætur hins krossfesta voru aðeins eitt eða tvö fet ofar jörðu.
Debido al gran tamaño del Sol y a la densidad de su núcleo, la energía que se genera en su interior tarda millones de años en salir a la superficie.
Sólin er svo stór og kjarni hennar svo þéttur að það tekur milljónir ára fyrir orkuna, sem myndast í kjarnanum, að komast upp á yfirborðið.
14 La transformación debe producirse en nuestro interior, y para efectuar esos cambios tan profundos, necesitamos algo que pueda atravesar la superficie y llegarnos a lo más hondo.
14 Til að umbreytast þurfum við að komast undir yfirborðið og breyta hinum innri manni.
E hizo de un solo hombre toda nación de hombres, para que moren sobre la entera superficie de la tierra.”
Hann skóp og af einum allar þjóðir manna og lét þær byggja allt yfirborð jarðar.“
Hoy día, estos satélites giran alrededor de la Tierra sobre los polos, mientras que los satélites geoestacionarios mantienen una posición fija por encima de un punto de la superficie terrestre y observan continuamente la zona del globo que abarca su campo de visión.
Núna eru veðurtungl á braut um jörð heimskautanna á milli en önnur eru á staðbraut sem merkir að þau haldast kyrr yfir sama stað á jörðinni og fylgjast jafnt og þétt með þeim hluta jarðar sem sjónsvið þeirra nær yfir.
8 Pero he aquí, la tierra estaba llena de ladrones y lamanitas; y no obstante la gran destrucción que se cernía sobre los de mi pueblo, no se arrepintieron de sus iniquidades; de modo que hubo sangre y mortandad por toda la faz de la tierra, así entre los nefitas como entre los lamanitas; y por toda la superficie de la tierra había una revolución completa.
8 En sjá. Landið var fullt af ræningjum og Lamanítum. En þrátt fyrir þá miklu tortímingu, sem vofði yfir fólki mínu, iðraðist það ekki illverka sinna. Þess vegna urðu manndráp og blóðbað um allt landið, bæði meðal Nefíta og Lamaníta, og allsherjar uppreisn var um gjörvallt landið.
Si se hace rodar otro objeto sobre la superficie de goma, la zona hundida que hay alrededor del primer objeto desviará su trayectoria, haciéndole describir una curva.
Sé kúlu rennt eftir dúknum beygir hún af beinni braut er hún fer fram hjá fyrsta hlutnum, vegna sveigjunnar sem hann veldur.
Es concebible que podamos " parar " esta " alfombra transportadora ", oh calentar la superficie del océano en demasía.
Viđ gætum hugsanlega stöđvađ ūessa hringrás međ ūví ađ hita yfirborđ hafsins ađeins of mikiđ.
1 Y ahora yo, aMoroni, procedo a hacer una relación de esos antiguos habitantes que fueron destruidos por la bmano del Señor sobre la superficie de este país del norte.
1 Og ég, aMoróní, held nú áfram að segja frá þessum fornu íbúum, sem bhönd Drottins tortímdi af yfirborði þessa norðlæga lands.
Pero yo era más que un rival para él en la superficie.
En ég var meira en færi á yfirborðinu.
Las que se hallaban “sobre la expansión” eran enormes cantidades de vapor de agua suspendidas muy por encima de la superficie terrestre, las cuales formaban una “vasta profundidad acuosa”.
Mósebók 1:6, 7, NW) Vötnin „undir“ víðáttunni voru þá þegar niðri á jörðinni en vötnin „yfir“ henni voru gríðarleg vatnsgufa sem myndaði ‚mikið undirdjúp‘ hátt yfir jörðinni.
Ec 11:1. ¿Qué significa la expresión “envía tu pan sobre la superficie de las aguas”?
Préd 11:1 – Hvað merkir „varpaðu brauði þínu út á vatnið“?
EL AGAMA salta con facilidad de una superficie horizontal a una vertical.
AGAMA-EÐLAN stekkur auðveldlega af láréttum fleti yfir á lóðréttan vegg.
Por ejemplo, sus pinturas eran esmaltes para bicicletas, y sus “lienzos” eran piezas de madera conglomerada con un acabado liso y brillante en una de sus caras, una superficie ideal para pintar imágenes relucientes.
Hann notaði til dæmis hjólalakk sem málningu og „striginn“ hans var spónaplata sem var slétt öðrum megin og því tilvalin til að ná fram glansandi myndum.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu superficie í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.