Hvað þýðir maturità í Ítalska?
Hver er merking orðsins maturità í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota maturità í Ítalska.
Orðið maturità í Ítalska þýðir stúdentspróf, fullorðinn einstaklingur, úrslit, sjálfræðisaldri, aldursgreining. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins maturità
stúdentspróf
|
fullorðinn einstaklingur
|
úrslit(final) |
sjálfræðisaldri
|
aldursgreining
|
Sjá fleiri dæmi
(2 Cronache 26:3, 4, 16; Proverbi 18:12; 19:20) Perciò se ‘facciamo qualche passo falso prima di rendercene conto’ e riceviamo i necessari consigli dalla Parola di Dio, cerchiamo di imitare la maturità, il discernimento spirituale e l’umiltà di Baruc. — Galati 6:1. (2. Kroníkubók 26:3, 4, 16; Orðskviðirnir 18:12; 19:20) ‚Ef einhver misgjörð kann að henda okkur‘ og við fáum viðeigandi leiðréttingu frá orði Guðs skulum við því sýna svipaðan þroska, andlega skarpskyggni og auðmýkt og Barúk. — Galatabréfið 6:1. |
• Che tipo di conoscenza e intendimento rivela maturità? • Hvers konar þekking og skilningur endurspeglar þroska? |
Per contattare tutti in maniera capillare e aiutarli a raggiungere gradualmente la maturità spirituale, affinché possano a loro volta aiutare altri, è necessaria una grande organizzazione. — 2 Timoteo 2:2. Það þarf stórt og mikið skipulag til að ná kerfisbundið og stig af stigi til allra og koma þeim til andlegs þroska svo að þeir geti síðan hjálpað öðrum. — 2. Tím. 2:2. |
Ciò vuol dire coltivare interesse per “l’ampiezza e la lunghezza e l’altezza e la profondità” della verità, progredendo così verso la maturità. — Efesini 3:18. Það þýðir að þroska með sér áhuga á ‚vídd og lengd og hæð og dýpt‘ sannleikans og ná þar með þroska. — Efesusbréfið 3: 18. |
• Perché conoscere la Parola di Dio è importante per avanzare verso la maturità? • Af hverju þurfum við að vera vel heima í orði Guðs til að þroskast í trúnni? |
18 L’ubbidienza che si acquisisce avanzando verso la maturità si dimostrerà altrettanto salvifica quando ci troveremo di fronte all’adempimento principale della profezia di Gesù secondo cui “ci sarà grande tribolazione”, una tribolazione di proporzioni senza precedenti. 18 Það verður ekki síður til bjargar að sýna trúarþroska og vera hlýðin þegar spádómur Jesú hlýtur meiri uppfyllingu og „sú mikla þrenging“, sem á sér enga hliðstæðu í sögunni, skellur á. |
La nostra ubbidienza è indice del nostro progresso verso la maturità. Ef við erum hlýðin bendir það til þess að við höfum tekið út þroska. |
A cos’altro è messa in relazione la maturità? Hverju öðru er þroski tengdur? |
Man mano che i figli acquisiscono la maturità spirituale necessaria per esercitare il proprio arbitrio in modo adeguato, i genitori forniscono loro opportunità di crescita. Þeir sjá börnum sínum fyrir tækifærum til þroska, er þau ná andlegri getu til að iðka sjálfræði sitt réttilega. |
Avanziamo verso la maturità: “Il grande giorno di Geova è vicino” La Torre di Guardia, 15/5/2009 Sækjum fram til þroska því að hinn mikli dagur Jehóva er í nánd Varðturninn, 15.5.2009 |
Molti componenti di quella congregazione avevano raggiunto un alto livello di maturità spirituale. Margir af lærisveinunum þar höfðu þá þegar náð góðum þroska í trúnni. |
Comunque, perché possano ‘avanzare verso la maturità’, è importante che i figli apprendano anche le verità più profonde della Bibbia (Ebr. En svo börnin geti tekið framförum verður líka að kenna þeim dýpri biblíusannindi. – Hebr. |
(Efesini 4:13-15) “Avanziamo verso la maturità”. (Efesusbréfið 4:13-15) ‚Sækjum fram til fullkomleikans‘ eða þroska. |
Così vediamo la stretta relazione che c’è fra avanzare verso la maturità cristiana e conseguire l’“unità della fede e dell’accurata conoscenza del Figlio di Dio”. Við sjáum hve náið samband er milli þess að ná kristnum þroska og að verða „einhuga í trúnni og þekkingunni á syni Guðs.“ |
15:1) Fra i primi cristiani ce n’erano alcuni che, anche a distanza di anni dal battesimo, non erano ‘avanzati verso la maturità’. 15:1) Meðal hinna frumkristnu voru nokkrir sem jafnvel mörgum árum eftir skírn sína höfðu ekki ‚sótt fram til fullkomleikans.‘ |
16 La lezione importante che possiamo imparare dall’argomento di Paolo è che il nostro obiettivo nel perseguire la maturità cristiana non è né di acquistare grande conoscenza ed erudizione né di coltivare una personalità raffinata. 16 Við getum dregið þann mikilvæga lærdóm af orðum Páls að markmið okkar með því að ná kristnum þroska ætti hvorki að vera það að afla okkur mikillar þekkingar og lærdóms né leggja mikið upp úr fáguðum persónuleika. |
In entrambi i casi, è chiaro che bisogna avanzare verso la maturità. — Filippesi 3:16; Ebrei 6:1. Í báðum tilfellum er greinilega nauðsynlegt að sækja fram til þroska. — Filippíbréfið 3:16; Hebreabréfið 6:1. |
Il più anziano nell’ufficio di apostolo presiede.15 Questo sistema di anzianità di solito porta gli uomini più anziani all’ufficio di presidente della Chiesa.16 Offre continuità, maturità esperta, esperienza e vasta preparazione, sotto la guida del Signore. Sá postuli sem gegnt hefur postulaembætti lengst er í forsæti.15 Sá embættisháttur veldur því að eldri menn eru oftast í embætti forseta kirkjunnar.16 Í honum felst samfelld regla, reynsla, þroski og mikill undirbúningur, í samhljóm við leiðsögn Drottins. |
14 Anche una volta raggiunta la maturità, si può sempre crescere spiritualmente. 14 Þó að hægt sé að ná því stigi að vera þroskaður er alltaf hægt að vaxa áfram í trúnni. |
(Colossesi 1:9, 10) Perciò la persona sensibile che apprende gli insegnamenti basilari della Bibbia prova il desiderio di avanzare verso la maturità cristiana. (Kólossubréfið 1: 9, 10) Þeir sem kynna sér grundvallarkenningar Biblíunnar og kunna að meta þær vilja ná þroska í trúnni. |
“Ora che abbiamo lasciato la dottrina primaria intorno al Cristo, avanziamo verso la maturità, non ponendo di nuovo un fondamento, cioè il pentimento dalle opere morte e la fede verso Dio, l’insegnamento di battesimi e l’imposizione delle mani, la risurrezione dei morti e il giudizio eterno”. — Ebr. „Við [skulum] sleppa byrjendafræðslunni um Krist og snúa okkur að fræðslunni fyrir lengra komna. Við förum ekki að byrja aftur á undirstöðuatriðum eins og að trúa á Guð og hverfa frá breytni sem leiðir til dauða, kenningunni um skírnir og handayfirlagningar, upprisu dauðra og eilífan dóm.“ — Hebr. |
Ma per dare prova di maturità non basta acquisire le facoltà di percezione. En við þurfum að gera meira til að temja skilningarvitin svo að við náum þroska. |
Tali segni possono essere indice di maturità e bellezza interiore e conferire un aspetto dignitoso. Með árunum öðlumst við þroska, reisn og innri fegurð sem er óháð ytra útliti. |
16:31) L’aspetto di un cristiano fedele che ha i capelli grigi o bianchi denota maturità ed è bello agli occhi di Dio. 16:31) Já, grátt og hvítt hár þjóna Guðs er merki um þroska og er fallegt í augum hans. |
I piccoli raggiungono la piena maturità già a 6 mesi, ma rimangono con i genitori per 3 anni. Ungarnir eru fullvaxta hálfs árs gamlir en fylgja samt foreldrunum í heil þrjú ár. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu maturità í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð maturità
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.