Hvað þýðir fino a qui í Ítalska?
Hver er merking orðsins fino a qui í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fino a qui í Ítalska.
Orðið fino a qui í Ítalska þýðir hingað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins fino a qui
hingað
|
Sjá fleiri dæmi
Mi hai fatto venire fino a qui... tanto vale fare due chiacchiere Þú lést mig koma niður svo við getum allt eins talað saman |
C'è un ragazzo che mi ha seguito dalla banca fino a qui. Ūessi strákur elti mig í bankann og alla leiđina heim aftur. |
E ' arrivato fino a qui, no? Er hann ekki kominn alla þessa leið? |
Siamo arrivati fino a qui, ma non conosciamo il suo indirizzo! Viđ erum komin alla leiđ hingađ en höfum ekki heimilisfangiđ! |
Arrivati fino a qui? Jafn langt? |
Perché venire fino a qui per uccidersi? Því drap hann sig hêr? |
Io arrivo fino a qui. Ég fer ekki lengra. |
Perché venire fino a qui per uccidersi? Hver kemur hingađ til ađ drepa sig? |
Ho seguito la puzza fino a qui. Ég finn lyktina af þeim alla leið hingað. |
Perché venire fino a qui per uccidersi? Ūví drap hann sig hęr? |
Perché venire fino a qui per uccidersi? Hver kemur hingað til að drepa sig? |
Fino a qui non abbiamo eccedenze. Viđ erum ekki međ yfirflæđi á ūessu stigi. |
Se l'avessi fatto... pensi che saremmo arrivati fino a qui? Heldurđu ađ viđ hefđum komistjafn langt ef ég hætti? |
Siamo arrivati fino a qui. Við ókum aIIa Ieið hingað. |
lo arrivo fino a qui Ég fer ekki lengra |
Sei venuta fino a qui per dirmelo? Komstu alla leiđ hingađ til ađ segja mér ūađ? |
Non mi dispiace che ogni decisione di merda presa ci abbia portati fino a qui Ég er ekki leiđuryfirūví ađ hver einasta lélega ákvörđun sem ég tđk kom okkurhingađ. |
Adirati per questa decisione, insistono: “Egli incita il popolo insegnando in tutta la Giudea, sì, cominciando dalla Galilea fino a qui”. Mannfjöldinn reiðist þessum úrskurði og heldur fast við sitt: „Hann æsir upp lýðinn með því, sem hann kennir í allri Júdeu, hann byrjaði í Galíleu og er nú kominn hingað.“ |
Ma io sono costretto a stare qui fino a mezzanotte,” brontolò il grasso nano. En ég stend hér bundinn í báða skó á verðinum til miðnættis,“ stundi feiti dvergurinn. |
Sono cresciuto con questi alberi, a cominciare da qui, fino a lì. Lífsskeiđ mitt markast af ūessum trjám... héđan frá og alla leiđ upp. |
Avevo clienti felici da qui fino a Praga. Ég á ánægđa kúnna héđan og til Prag. |
Devi rimanere qui fino a quando non siamo tornati. Þú átt að bíða hér þar til við komum aftur. |
Starò qui fino a tardi. Ekki fyrr en seint. |
Fino a quando sei arrivato qui io. Fram þú færð hér ég. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fino a qui í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð fino a qui
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.