Hvað þýðir collo í Ítalska?
Hver er merking orðsins collo í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota collo í Ítalska.
Orðið collo í Ítalska þýðir háls, kragi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins collo
hálsnounmasculine (parte del corpo di molti vertebrati che unisce la testa al torso) Anche la testa e il collo erano scoperti. Hann var einnig ber um höfuð og háls. |
kraginoun |
Sjá fleiri dæmi
Avrei preferito essere appesa per il collo piuttosto che andarci Sjalf yrdi ég fyrr hengd en ég færi a grimuball |
Mi solletichi un po'il collo Ūiđ kitluđuđ bara á mér hálsinn. |
Oggi numerose persone che un tempo erano ‘schiavi timorosi’ hanno eliminato gli amuleti che portavano al collo e i laccetti protettivi dei loro figli. Fjölmargir ‚þrælar óttans‘ hafa fjarlægt verndargripina af sér og börnum sínum. |
E'dentro la CIA fino al collo. Hann er ennūá í CIA. |
Forse è la contrazione al collo più forte mai provata. Ūetta er líklega mesta rugludalladæmiđ sem viđ höfum reynt. |
lo non porto la bottiglia al collo En ég geng ekki með flöskuna um hálsinn |
La sorella aveva messo le mani intorno al collo del padre. Systir hafði sett hendurnar um háls föður. |
Sul collo e sui fianchi la livrea dell’animale presenta un bel reticolo di sottili righe bianche che formano un disegno a foglie. Háls og síður gíraffans eru skreyttar fallegu neti úr grönnum og ljósum línum sem mynda þéttofið blaðamunstur. |
Joyce scoprirà il sergente disteso sul pavimento bagnato del bagno, dopo essere scivolato ed essersi rotto così il collo. Joyce mun finna aðstoðarvarðstjórann liggjandi á blautu baðherbergisgólfinu þar sem hann hefur runnið og hálsbrotið sig á sviplegan hátt. |
Avrei preferito essere appesa per il collo piuttosto che andarci. Sjalf yrdi ég fyrr hengd en ég færi a grimuball. |
Se la Vostra testa venisse staccata dal collo, é finita. Ef höfuđiđ losnar frá búknum er úti um ūig. |
O parli o ti spezzo il collo, cazzo. Ūú segir mér ūađ eđa ég hálsbrũt ūig. |
Apposta Dio ha creato il collo alto. Skapađi guđ ekki rúllukraga viđ ūessu? |
14 Tuttavia il Signore Iddio vide che il suo popolo era un popolo dal collo duro, e gli stabilì una legge, sì, la alegge di Mosè. 14 Þó sá Drottinn Guð, að þjóð hans var þrjóskufull þjóð og því setti hann þeim lögmál, já, alögmál Móse. |
Così, uno studio canadese effettuato su “pazienti affetti da tumori cerebrali e del collo indicava che coloro che erano stati trasfusi durante la rimozione di un tumore presentavano in seguito un significativo abbassamento della risposta immunitaria”. Þannig kom fram í niðurstöðum rannsóknar í Kanada að „ónæmisvarnir sjúklinga, sem gefið var blóð samhliða brottnámi æxlis í höfði eða hálsi, veikluðust verulega eftir á.“ |
Questa coppia era a Roma quando egli scrisse ai cristiani locali: “Date i miei saluti a Prisca e Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù, che hanno rischiato il proprio collo per la mia anima, ai quali non solo io ma anche tutte le congregazioni delle nazioni rendono grazie”. Þau bjuggu í Róm þegar Páll sagði kristnum mönnum í þeirri borg: „Heilsið Prisku og Akvílasi, samverkamönnum mínum í Kristi Jesú. Þau hafa stofnað lífi sínu í hættu fyrir mig, og fyrir það votta ég þeim ekki einn þakkir, heldur og allir söfnuðir meðal heiðingjanna.“ |
Ma, ancora più importante, ci hanno dimostrato che chiunque scegliamo di amare, che sia etero, gay, asessuato, bisessuale, trisessuale, tetrasessuale, pansessuale, transessuale, onnisessuale o una che ti lega la cintura al collo e poi piscia su un palloncino, Og ūađ sem mikiIvægast er, ūeir sũndu okkur ađ ūađ er sama hverja viđ kjķsum ađ eIska, gagnkynhneigđa, samkynhneigđa, tvíkynhneigđa, kynIausa, ūríkynja, fjķrkynja, ķkynhneigđa, kynskiptinga, margkynhneigđa, eđa ūetta ūegar steIpan setur beIti um háIsinn á ūér, |
Oh, dal collo in giù pensavo fossi una cameriera di Hooters Frá háIsinum niđur héIt ég ađ Ūú værir gengilbeina á Hooters. |
Il collo del Pachycephalosaurus è attaccato alla base del cranio, non alla nuca. Háls skalleđlunnar tengist viđ botn höfuđkúpunnar, ekki höfuđsins. |
disse Thorin, e la assicurò a una catenella che gli pendeva intorno al collo, sotto la giacca. “ „Svo skal gert,“ sagði Þorinn og festi hann á fína keðju um hálsinn, sem hann huldi undir jakkanum. |
Le sarei grato, signore, se avesse la bontà... di appenderlo per il collo finché non tira le cuoia. Mér ūætti vænt um ef ūú sæir ūér fært ađ hengja hann upp á hálsinum ūangađ til hann er dauđur. |
E non faccio che prendere antidolorifici per il gomito...... per le costole o per il collo! Og ég er eilíflega á verkja- lyfjum vegna olnbogans, rifbeinanna eða hálsins og |
Ad esempio, per spiegare che Geova accoglie misericordiosamente i peccatori pentiti, lo paragonò a un padre comprensivo così commosso alla vista del figlio prodigo che ritorna da corrergli incontro, gettargli le braccia al collo e baciarlo teneramente. Til að sýna fram á að Jehóva sé miskunnsamur Guð og taki við iðrandi syndurum líkti Jesús honum við góðhjartaðan föður sem er svo djúpt snortinn þegar hann sér glataðan son snúa heim aftur að hann hleypur til móts við hann, fellur um háls honum og kyssir hann. |
Per questi crimini, sarai appeso per il collo fino a quando la tua anima dannata non incontrera'il suo destino tra le fiamme dell'inferno. Fyrir þessa glæpi verður þú hengdur upp á hálsinum þar til látin sál þín mætir örlögum sínum í logunum neðra. |
Presto, Sally, mettimi l' aglio intorno al collo Bittu þetta à mig |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu collo í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð collo
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.