Hvað þýðir coarne í Rúmenska?
Hver er merking orðsins coarne í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota coarne í Rúmenska.
Orðið coarne í Rúmenska þýðir horn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins coarne
hornnoun Dar coarnele militarizate care aparţin chiar acestei fiare urmează să o sfîşie în bucăţi şi să o distrugă. En herbúin horn þessa sama dýrs eru í þann mund að rífa hana sundur og gereyða henni. |
Sjá fleiri dæmi
16 Dorind să se convingă cu privire la semnificaţia acestei fiare ‘nespus de înspăimântătoare’, Daniel a ascultat cu mare atenţie explicaţia îngerului: „Cele zece coarne înseamnă că din împărăţia aceasta se vor ridica zece împăraţi. Iar după ei se va ridica un altul, care se va deosebi de înaintaşii lui şi va doborî [umili, NW] trei împăraţi“ (Daniel 7:19, 20, 24). 16 Daníel vildi fá áreiðanlega vitneskju um hvað þetta ‚yfirtaksöfluga‘ dýr merkti og hlustaði með athygli er engillinn útskýrði: „Hornin tíu merkja það, að af þessu ríki munu upp koma tíu konungar, og annar konungur mun upp rísa eftir þá, og hann mun verða ólíkur hinum fyrri, og þremur konungum mun hann steypa.“ |
Şi am zărit o femeie care stătea pe o fiară de culoare stacojie şi care era plină de nume blasfemiatoare şi care avea şapte capete şi zece coarne. Og ég sá konu sitja á skarlatsrauðu dýri, alsettu guðlöstunar nöfnum, og hafði það sjö höfuð og tíu horn. |
Nu numai că suntem răpitori, dar am mai apucat şi un taur de coarne. Viđ erum ekki bara mannræningjar heldur er ég ađ komast í náin kynni viđ nautgripi. |
Pentru a ilustra aceasta, în Exod 21:28-32 se vorbeşte despre un taur care omoară cu coarnele o persoană. Tökum dæmi: Önnur Mósebók 21:28-32 talar um naut sem rekur mann í gegn og verður honum að bana. |
Drept ‘nuia’ vor sluji naţiunile membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite — o organizaţie prezentată în Revelaţia ca o fiară sălbatică de culoare stacojie, cu şapte capete şi zece coarne. — Revelaţia 17:3, 15–17. (Jesaja 10:5; Opinberunarbókin 18: 2-8) ‚Vöndurinn‘ er aðildarríki Sameinuðu þjóðanna en þau koma fram í Opinberunarbókinni sem skarlatsrautt dýr með sjö höfuð og tíu horn. — Opinberunarbókin 17: 3, 15-17. |
Unde ai ascuns coarnele? Hvar felurđu hornin? |
Bande aflate în căutare de coarne au dat spargeri până şi în muzee şi săli de licitaţii din Europa. Í Evrópu hafa glæpagengi í leit að nashyrningahornum brotist inn í söfn og uppboðssali. |
11 Aşa cum a fost prezis la Apocalipsa 17:12–17, va veni timpul când Iehova îşi va începe extraordinara acţiune prin faptul că va pune în inima celor „zece coarne“ — ţările militarizate, membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite — „să-I aducă la îndeplinire gîndul“ de a devasta imperiul mondial al religiei false. 11 Eins og sagt er fyrir í Opinberunarbókinni 17: 12-17 kemur sá tími að Jehóva hefur hið undarlega verk sitt með því að leggja ‚hornunum tíu‘ — herbúnum aðildarríkjum Sameinuðu þjóðanna — ‚það í brjóst að gera vilja hans,‘ að eyða heimsveldi falskra trúarbragða. |
Cele zece coarne de pe capul fiarei simbolizează regatele care s-au dezvoltat din acest imperiu. Hornin tíu, sem spruttu á höfði dýrsins hræðilega, tákna ríkin sem urðu til þegar Rómaveldi hnignaði. |
Iată ce dezvăluie viziunea în continuare: „Ţapul însă a ajuns foarte puternic; dar, când a fost [devenit, NW] puternic de tot, i s-a frânt cornul cel mare. În locul lui au crescut patru coarne mari, în cele patru vânturi ale cerurilor“ (Daniel 8:8). Sýnin heldur áfram: „Og geithafurinn framkvæmdi mjög mikla hluti, en er máttur hans var sem mestur, brotnaði hornið mikla, og í þess stað spruttu upp önnur fjögur, gegnt höfuðáttunum fjórum.“ |
cornul cel mic care a ieşit dintr-unul din cele patru coarne? litla hornið sem spratt af einu af hornunum fjórum? |
Ea va fi pustiită chiar de „cele zece coarne“ ale acestei fiare (Rev. Dýrið er með „tíu horn“ sem snúast gegn henni og tortíma henni. |
El s-a îndreptat spre berbecul cu două coarne, . . . şi, în puterea furiei lui, a alergat spre el. . . . Hann stefndi á tvíhyrnda hrútinn . . . og rann á hann af miklum ofsa . . . |
24 Distrugerea Babilonului celui Mare este descrisă în mod plastic în cartea Apocalipsa, unde se spune: „Cele zece coarne pe care le-ai văzut [regii care guvernează în timpul sfârşitului] şi fiara [Organizaţia Naţiunilor Unite] vor urî pe prostituată, o vor pustii şi o vor lăsa goală. 24 Eyðingu Babýlonar hinnar miklu er lýst á skýru og lifandi máli í Opinberunarbókinni sem segir: „Hornin tíu, sem þú sást [þeir konungar sem eru við völd á endalokatímanum], og dýrið [Sameinuðu þjóðirnar], munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“ |
Cînd acel corn mare figurativ s-a frînt, i-au luat locul patru coarne simbolice (sau regate). Þegar þetta táknræna horn brotnaði komu fjögur táknræn horn (eða ríki) í staðinn. |
Cercetătorii studiază coarnele de cerb ca să confecţioneze căşti de protecţie mai rezistente; ei examinează o specie de muşte cu auz foarte fin în scopul realizării unor aparate auditive mai performante; de asemenea, studiază penele de pe aripile bufniţei pentru a îmbunătăţi calitatea avioanelor „stealth“ (care nu pot fi detectate de echipamentele radar). Vísindamenn eru að kanna hjartarhorn með það fyrir augum að búa til sterkari hjálma, þeir eru að rannsaka flugutegund með skarpa heyrn til að gera heyrnartæki betri og grandskoða flugfjaðrir ugla í þeim tilgangi að gera torséðar flugvélar hljóðlátari. |
„Cele zece coarne pe care le-ai văzut, şi fiara, acestea o vor urî pe prostituată şi o vor face să fie devastată şi goală şi îi vor mânca părţile de carne şi o vor arde complet în foc“ (Revelaţia 17:16). „Hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“ |
18 Cartea Apocalipsa arată că necazul cel mare, care este de domeniul viitorului, va începe când ‘coarnele’ militarizate ale „fiarei“ internaţionale se vor întoarce împotriva „prostituatei celei mari“, Babilonul cel Mare (Apocalipsa 17:1, 10–16). 18 Frásaga Opinberunarbókarinnar sýnir að hin mikla þrenging framtíðarinnar hefst þegar hervædd ‚horn‘ hins alþjóðlega ‚dýrs‘ snúast gegn „skækjunni miklu,“ Babýlon hinni miklu. |
1:18–21: Promite sfârşitul celor ‘patru coarne care au risipit Iuda’, adică sfârşitul tuturor guvernărilor care s-au opus închinării aduse lui Iehova. 2:1-4: Gefur fyrirheit um að „hornin, sem tvístruðu Júda,“ líði undir lok, það er að segja allar stjórnir sem standa gegn tilbeiðslunni á Jehóva. |
O CREATURĂ cu coarne, cu copite despicate, îmbrăcată în roşu şi care îi aruncă cu furca pe oamenii răi în focul iadului. Astfel şi-l închipuie de secole mulţi oameni pe Diavol. UM ALDARAÐIR hafa margir hugsað sér djöfulinn sem skepnu með horn og hala. Hann er klæddur rauðri skikkju og heldur á þríforki til að geta kastað illum mönnum í loga vítis. |
17 Distrugerea Babilonului celui Mare este descrisă în mod plastic în cartea Apocalipsa: „Cele zece coarne pe care le-ai văzut [‘regii’ care guvernează în timpul sfârşitului] şi fiara [fiara sălbatică de culoare stacojie, care reprezintă Organizaţia Naţiunilor Unite] vor urî pe prostituată, o vor pustii şi o vor lăsa goală. 17 Eyðingu Babýlonar hinnar miklu er lýst með skýru og lifandi máli í Opinberunarbókinni: „Hornin tíu, sem þú sást [‚konungarnir‘ sem eru við völd á endalokatímanum], og dýrið [skarlatsrauða dýrið sem táknar Sameinuðu þjóðirnar], munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“ |
4 Şi atunci s-a arătat un alt semn în cer; şi iată, un mare balaur roşu, având şapte capete şi zece coarne, şi şapte coroane pe capetele lui. 4 Og annað tákn birtist á himni: Og sjá, mikill dreki rauður, með sjö höfuð og tíu horn og sjö kórónur á höfðum sér. |
Apostolului i-a fost arătată o fiară sălbatică compusă din elemente diferite‚ avînd şapte capete şi zece coarne şi avînd autoritate „asupra oricărui trib şi popor şi naţiune“. Honum var sýnt samsett villidýr með sjö höfuð og tíu horn, skepna sem fór með vald „yfir sérhverri kynkvísl og lýð, tungu og þjóð.“ |
Daniel scrie: „Dintr-unul din ele [cele patru coarne] a crescut un corn mic, care s-a mărit nespus de mult spre miazăzi, spre răsărit şi spre ţara cea frumoasă. Daníel skrifar: „Út frá einu þeirra [hornanna fjögurra] spratt annað lítið horn og óx mjög til suðurs og austurs og mót prýði landanna. |
Iehova ridică ‘coarnele’ poporului său, cu alte cuvinte îl înalţă, în timp ce ‘doboară coarnele celor răi’. Jehóva lyftir upp hornum þjóðar sinnar og upphefur hana en ‚heggur af horn óguðlegra‘. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu coarne í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.