Que signifie places dans Anglais?

Quelle est la signification du mot places dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser places dans Anglais.

Le mot places dans Anglais signifie endroit, lieu, place, place, chez (), place, placer, mettre, place, coin, couvert, place, place, page, place, place, place, endroit, place, placé, arriver placé, se classer, arriver placé, mettre [quelque part], placer, classer, disposer, classer, placer, mettre, placer, nommer, situer, placer, to place a bet : parier, passer, passer, placer, situer, resituer, mettre dans , publier dans, mettre côte à côte, un peu partout, (partir) dans tous les sens, n'importe où, l'enfer, être dans une mauvaise passe, aller mal, entre le marteau et l'enclume, entre le marteau et l'enclume, tombe, se mettre en place, décimale, domicile, se mettre en place, endroit, lieu lointain, première place, en déplacement, lieu de rassemblement, trou du cul du monde, enfer, aller bien, avoir sa place, avoir bon cœur, être bien intentionné, cachette, lieu de culte dans un endroit élevé, lieu de culte sur une colline, lieu saint, lieu saint, chez-soi, foyer, à sa place, à sa place, ex æquo, en place, sur place, à la place de, au lieu de, quelque part, là, en premier lieu, tout d'abord, en premier lieu, à la place de, en second lieu, ici, à ta place, à votre place, point de départ, au Diable vauvert, point de départ, point de départ, départ, connaître sa place, point de rendez-vous, lieu de rendez-vous, ne pas avoir sa place, pas à sa place, dégagement (permettant à deux véhicules de se croiser), faire un pari, faire une estimation de, mettre un prix sur, passer une commande, carton de table, buteur, set de table, toponyme, lieu de naissance, locaux commerciaux, domicile, ordonnance de lieu de sureté, lieu de travail, lieu de culte, cacher, couvert, se placer, s'imaginer, paramètre fictif, remplaçant, remplaçante, marque substitutive, élément de substitution, créneau provisoire, transformation, bureau de vote, place de choix, mettre en place, remettre à sa place, remettre à sa place, mettre en place, mettre en place, dernière demeure, refuge. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot places

endroit, lieu

noun (location)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This park is one of my favourite places.
Ce parc est un de mes endroits préférés.

place

noun (position) (position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She lost her place in the queue.
Elle a perdu sa place dans la file.

place

noun (spot) (spectacle,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Are there any places left for tonight's concert?
Est-ce qu'il reste des places pour le concert de ce soir ?

chez ()

noun (informal (house)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Shall we go to my place or yours?
On va chez moi ou chez toi ?

place

noun (as substitute for)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He sent a delegate to attend the ceremony in his place.
Il a envoyé un délégué pour assister à la cérémonie à sa place.

placer, mettre

transitive verb (put)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He placed the book on the shelf.
Il a placé le livre sur l'étagère.

place

noun (space)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There's always a place for you in this house.
Il y a toujours de la place pour toi dans cette maison.

coin

noun (area)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She marked out a place in the sand and sat down to sunbathe.
Elle a repéré un coin de sable et s'est assise pour prendre le soleil.

couvert

noun (table setting) (convive)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
How many places do we need at the table?
Combien de couverts faut-il à table ?

place

noun (function)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
People can't agree on the place of science in theology.
Les gens n'arrivent pas à se mettre d'accord sur le rôle de la science dans la théologie.

place

noun (position, right)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He should remember his place in society and stop causing trouble. // I wouldn't live my life the way you do, but it's not really my place to judge.
Je ne vivrais pas ma vie de la même façon, mais je ne suis pas en position de juger.

page

noun (in a book) (livre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You should bookmark your place in the novel.
Tu devrais marquer ta page dans le roman.

place

noun (rank, position) (compétition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She won second place in the competition.
Elle a remporté la deuxième place du concours.

place

noun (appropriate location) (attribuée)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
All the children were in their places.
Tous les enfants étaient à leur place.

place

noun (job, post) (emploi : populaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'm looking for a place in a publishing house.
Je cherche un poste dans une maison d'édition.

endroit

noun (situation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This is not the right place to discuss politics.
Ce n'est pas l'endroit pour parler politique.

place

noun (court, short street) (lieu en ville)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They live on Harlow Place.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ils habitent place des Vosges.

placé

noun (US (horse racing: second) (Course hippique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The payoff is for win, place and show.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il a misé Voltige placé.

arriver placé

intransitive verb (race horse: finish in given position) (Course hippique)

My horse placed third and I won two hundred dollars.
Mon cheval est arrivé placé et j'ai gagné deux cents dollars.

se classer

intransitive verb (horse race: finish in first three) (Course hippique)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
My horse didn't even place.
Mon cheval ne s'est même pas classé.

arriver placé

intransitive verb (race horse: finish) (Course hippique)

Where did your horse place?
Ton cheval est arrivé placé combien ?

mettre [quelque part]

transitive verb (put: person in situation) (dans une situation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His action placed her in danger.
Son acte l'a mise en danger.

placer

transitive verb (child: for adoption) (un enfant : foyer, adoption)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The child was placed with a family in another city.
L'enfant a été placé dans une famille d'une autre ville.

classer

transitive verb (rank)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I would place him in the top ten players of all time.
Je le classerais parmi les dix meilleurs joueurs de tous les temps.

disposer

transitive verb (situate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She placed vases of flowers in the dining room.
Elle a disposé des vases de fleurs dans la salle à manger.

classer

transitive verb (arrange)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Place the books in chronological order.
Classe les livres par ordre chronologique.

placer, mettre

transitive verb (enrol: in a school, institution) (dans une école, institution)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They placed her in one of the country's finest schools.
Ils l'ont placée dans l'une des plus prestigieuses écoles du pays.

placer

transitive verb (employment) (emploi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The job agency placed him almost immediately.
L'agence pour l'emploi l'a placé presque immédiatement.

nommer

transitive verb (appoint) (à un poste)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They placed him as head of the new sales team.
Ils l'ont nommé responsable de la nouvelle équipe de ventes.

situer, placer

transitive verb (situate: in time)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
An anachronism is something placed in a period to which it does not belong.
Un anachronisme est quelque chose situé à une période à laquelle il n'appartient pas.

to place a bet : parier

transitive verb (bet)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You only have a minute left to place your bet.
Il ne vous reste plus qu'une minute pour faire vos paris.

passer

transitive verb (call) (un appel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shall I place the call for you?
Souhaitez-vous que je passe l'appel pour vous ?

passer

transitive verb (order) (une commande)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'd like to place an order for a dozen more items.
J'aimerais passer commande pour une douzaine d'articles supplémentaires.

placer

transitive verb (sport: kick or hit ball) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He placed the ball in the upper right corner of the net.
Il a placé la balle dans l'angle supérieur droit du filet.

situer, resituer

transitive verb (identify) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This actor looks very familiar but I just can't place him.
Cet acteur me dit quelque chose, mais son nom ne me revient pas.

mettre dans , publier dans

(put: an ad in a newspaper) (une annonce)

The couple needed a cleaner, so they placed an ad in the local paper.
Le couple avait besoin d'une femme de ménage, alors ils ont mis (or: publié) une annonce dans le journal local.

mettre côte à côte

phrasal verb, transitive, separable (align, put next to each other)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

un peu partout

expression (informal (in many places)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
There is dust all over the place; I really need to clean house!
Il y a de la poussière un peu partout : il faut vraiment que je fasse le ménage !

(partir) dans tous les sens

expression (figurative, informal (not focused) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I have been very distracted lately; my thoughts are all over the place.
J'ai été distrait ces derniers temps ; mes pensées sont confuses.

n'importe où

adverb (US (anywhere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I would rather be any place but here right now.

l'enfer

noun (US, regional (hell)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être dans une mauvaise passe, aller mal

verbal expression (figurative, informal (be in a poor state of mind, unhappy)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entre le marteau et l'enclume

expression (facing two bad choices)

entre le marteau et l'enclume

expression (figurative (facing a dilemma)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tombe

noun (place where [sb] is buried)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My dog's burial place is right next to his favourite tree.

se mettre en place

expression (events go smoothly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After the initial setback, everything clicked into place.

décimale

noun (position after decimal point)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Round these values so that they are correct to two decimal places.
Arrondissez ces valeurs pour qu'elles soient correctes à deux chiffres après la virgule.

domicile

noun (home)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se mettre en place

verbal expression (figurative (happen easily with success)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

endroit, lieu lointain

noun (distant location)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

première place

noun (top prize, highest position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I managed first place in the last race, despite a bad start.
J'ai réussi à obtenir la première place dans la dernière course malgré un mauvais départ.

en déplacement

adverb (itinerantly, around)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A laptop is very useful when you're going from place to place.
Un ordinateur portable est très pratique lorsque l'on est en déplacement.

lieu de rassemblement

noun (place to get together)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The market square was a gathering place for local people every Saturday.
La place du marché était un lieu de rassemblement pour les gens du coin tous les samedis.

trou du cul du monde

noun (somewhere desolate or remote) (figuré, très familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Isolated, barren Howland Island is a godforsaken place.

enfer

noun (somewhere unpleasant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Get me out of this godforsaken place!
Je n'en peux plus d'habiter cet endroit de merde !

aller bien

verbal expression (figurative, informal (be happy, contented)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir sa place

verbal expression (be appropriate on occasion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Meat has its place in a healthy diet, but reducing the amount consumed has additional benefits.
La viande a sa place dans une alimentation saine, mais réduire la quantité consommée a des bénéfices supplémentaires.

avoir bon cœur, être bien intentionné

verbal expression (figurative (have good intentions)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cachette

noun (location where [sb] is concealed)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Let's go to my secret hiding place, okay?

lieu de culte dans un endroit élevé, lieu de culte sur une colline

noun (religion: place of worship)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lieu saint

noun (somewhere sacred)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lieu saint

noun (Bible: inner sanctuary)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Please show respect as this church is a holy place.

chez-soi

noun (house that you live in)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

foyer

noun (location where you live)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à sa place

adverb (in appropriate location)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The burglar put the bracelet back in its place.
Le voleur remit le bracelet à sa place.

à sa place

adverb (figurative (on appropriate occasion)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

ex æquo

adverb (sharing position in a race)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en place

adverb (positioned in readiness)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The artist put all his equipment in place and began a new painting.
L'artiste a mis tout son matériel en place et a commencé une nouvelle peinture.

sur place

adverb (US (without moving to another spot)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The dog stayed in place until his owner called him.
Le chien est resté sur place jusqu'à ce que son maître l'appelle.

à la place de, au lieu de

adverb (instead of, replacing)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
You can use tinned tomatoes in place of fresh ones in this recipe.
Vous pouvez utiliser des tomates en boîte au lieu des fraîches dans cette recette.

quelque part

adverb (somewhere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

adverb (there)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en premier lieu, tout d'abord

expression (firstly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Why don't I like him? Well, in the first place, he doesn't wash.
- Pourquoi tu ne l'aimes pas ? - Tout d'abord, il ne se lave pas.

en premier lieu

expression (at the beginning, initially) (soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Why didn't you tell me that in the first place?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit ça dès le début ?

à la place de

preposition (instead of, as a substitute for)

Villa was brought on halfway through the game in the place of Torres.

en second lieu

adverb (secondly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In the first place, flying is expensive, and in the second place, the airport is a long distance away.
En premier lieu, voler coûte cher, et en second lieu, l'aéroport est loin d'ici.

ici

adverb (here)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
There is nothing in this place I like, let's go somewhere else.
Rien ne me plaît en cet endroit, allons ailleurs.

à ta place, à votre place

adverb (if I were you)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In your place, I would be just as confused.
À ta place, je serais aussi perdu.

point de départ

noun (starting point)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

au Diable vauvert

noun (US (remotest point)

The adventurers traveled to the furthest limits of civilization—to the jumping-off place.

point de départ

noun (figurative (starting point)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Learning the alphabet is a good jumping off point for children who wish to learn how to read.

point de départ, départ

noun (figurative (starting point)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

connaître sa place

verbal expression (accept your position)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

point de rendez-vous, lieu de rendez-vous

noun (place where people meet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We need to agree on a meeting place before the concert begins.

ne pas avoir sa place

verbal expression (be unwelcome or uncatered for)

Des propos aussi choquants (or: les provocateurs) n'ont pas leur place dans une réunion de conciliation.

pas à sa place

adjective (not belonging)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
As the only Europeans present, we felt a little out of place.
En tant que seuls Européens présents, nous ne nous sentions pas à notre place.

dégagement (permettant à deux véhicules de se croiser)

noun (on narrow road: for vehicles) (sur une petite route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire un pari

verbal expression (gamble, make a wager)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une estimation de

verbal expression (estimate monetary worth of)

We asked an estate agent to place a value on our house.

mettre un prix sur

verbal expression (estimate the worth of) (figuré)

You cannot place a value on good health.
On ne peut pas mettre un prix sur la santé.

passer une commande

verbal expression (make request to purchase [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Please call the Chinese restaurant and place an order for hot and sour soup.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. United Airlines a commandé (or: signé un contrat de) 25 appareils Airbus A350-900.

carton de table

noun (guest's name card at dinner table)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle a laissé les enfants faire les marque-places pour le repas de famille du lendemain.

buteur

noun (American football: player who kicks goals)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

set de table

noun (mat under [sb]'s plate)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We don't have enough place mats to properly set the table.
Nous n'avons pas assez de sets de table pour bien mettre la table.

toponyme

noun (name of a location)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The study of place names is called toponymy.
La toponymie est l'étude des noms de lieux.

lieu de naissance

noun (location where [sb] was born)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many people never travel far from their place of birth.
De nombreuses personnes ne voyagent jamais loin de leur lieu de naissance.

locaux commerciaux

noun (premises)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Notre établissement ferme ses portes à vingt heures.

domicile

noun (home address)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cops went to the suspect's place of residence and served a search warrant.
Les policiers se sont rendus au domicile du suspect avec un mandat de perquisition.

ordonnance de lieu de sureté

noun (UK (law: child protection) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lieu de travail

noun (workplace)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lieu de culte

noun (religious house: church, temple)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
People should be free to choose their own place of worship.

cacher

verbal expression (conceal [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Before the grandchildren arrive, I must place these biscuits out of sight!
Avant que mes petits-enfants n'arrivent, je dois cacher ces biscuits !

couvert

noun (table service: mat, cutlery, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The table's big enough for six place settings.
La table est assez grande pour six couverts.

se placer

transitive verb (position yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Place yourself behind the line for the picture.

s'imaginer

transitive verb (imagine yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
With eyes closed, place yourself in a happy place.

paramètre fictif

noun (computer code) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The coder used a placeholder until the actual values were decided on.

remplaçant, remplaçante

noun (person temporarily in office)

A placeholder was appointed until the next elections are held.

marque substitutive

noun (symbol: can be replaced by number) (Mathématiques)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We will use placeholders since we do not know the exact values yet.

élément de substitution

noun (generic word or name) (Linguistique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Placeholders are often important for grammatical structure.

créneau provisoire

noun (calendar: provisional booking) (emploi du temps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Add a placeholder to the calendar so people know the proposed time for the meeting.

transformation

noun (ball kicked from stationary position) (Rugby, après un essai)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bureau de vote

noun (voting venue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We went to our polling place to cast our ballots.

place de choix

noun (most prominent position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Navid's trophy was given pride of place on the mantelpiece.

mettre en place

verbal expression (implement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The school has put measures in place to ensure no stranger can gain access to the building.

remettre à sa place

verbal expression (figurative (humble)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eleanor's sharp rebuke put Daniel in his place.

remettre à sa place

verbal expression (humble [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre en place

verbal expression (establish)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre en place

verbal expression (position correctly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dernière demeure

noun (euphemism (grave)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Yesterday we carried Grandma to her final resting place.
Hier, nous avons accompagné grand-mère dans sa dernière demeure.

refuge

noun (place to be at ease)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My favourite resting place is my conservatory.
Ma serre est mon sanctuaire.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de places dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.