Que signifie blast dans Anglais?

Quelle est la signification du mot blast dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser blast dans Anglais.

Le mot blast dans Anglais signifie explosion, coup de, coup, to have a blast : s'éclater, se marrer, abattre, faire sauter, faire exploser, être tiré, mince, zut, onde de choc, démolition, attaque, coulure, dépérir, être mis à fond, être passé à fond, mettre à fond, passer à fond, démolir, attaquer, fustiger, anéantir, mince, zut, faire sauter, faire feu (à volonté), décoller, à fond, à pleine puissance, être le pied, voyage dans le temps, voyage dans le passé, haut-fourneau, bourrasque, retentir, onde de choc, de haut fourneau, mise à feu, lancement, démarrage en beauté, à fond, à pleine puissance. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot blast

explosion

noun (explosion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The miners ran for cover at the sound of the blast.
Les mineurs coururent s'abriter au son de l'explosion.

coup de

noun (sudden gust) (de vent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alex opened the door and was met with a blast of cold air.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Un coup de vent a fait tomber tous mes pots de fleurs !

coup

noun (sudden loud sound) (de sifflet,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Everyone jumped in surprise at the trumpet blast.
Tout le monde sursauta au coup de trompette.

to have a blast : s'éclater, se marrer

noun (figurative, slang (good time) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I'm glad I went to the party, it was a blast!
Je suis content d'être allé à la soirée, je me suis éclaté !

abattre

transitive verb (shoot [sth], [sb]) (une personne, avec un pistolet,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James blasted the target four times in a row. The victim was blasted by a masked gunman.
James a abattu quatre cibles d'affilée. La victime a été abattue par un tireur masqué.

faire sauter, faire exploser

transitive verb (blow [sth] up) (un immeuble)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The demolition crew is planning to blast that building.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'immeuble a été soufflé par l'explosion.

être tiré

intransitive verb (missile: be fired, shot)

A stream of bullets blasted from his gun.
Un jet de balles a été tiré de son pistolet.

mince, zut

interjection (slang (annoyance) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Blast! I just went and spilled my coffee all over the floor!
Mince ! Je viens de renverser mon café par terre.

onde de choc

noun (shock wave)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
People could feel the blast a mile away from the explosion site.
On pouvait ressentir l'onde de choc à plus d'un kilomètre des lieux de l'explosion.

démolition, attaque

noun (figurative (severe criticism) (figuré : critique sévère)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ron was nearly in tears over the tutor's blast of his thesis.
Ron était presque en pleurs suite à l'attaque de sa thèse par son directeur de recherches.

coulure

noun (disease of plant or animal) (maladie : plante, animal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dépérir

intransitive verb (wither)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être mis à fond, être passé à fond

intransitive verb (noise: be loud) (musique...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Loud music was blasting from the man's phone.

mettre à fond, passer à fond

transitive verb (make loud noise) (familier : de la musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The group of teenagers blasted rock music on the stereo.
Le groupe d'adolescents faisaient marcher leur chaîne à fond avec du rock.

démolir, attaquer, fustiger

transitive verb (figurative (criticize harshly) (figuré : critiquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The professor blasted the poorly-written essay.
Le professeur a démoli cette très mauvaise dissertation.

anéantir

transitive verb (wither)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The disease blasted a large number of trees in the region.
L'épidémie a anéanti de nombreux arbres dans la région.

mince, zut

interjection (UK, informal (expressing annoyance) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

faire sauter

phrasal verb, transitive, separable (remove forcefully)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They will blast away the rocks with dynamite.
Ils vont faire sauter les rochers avec de la dynamite.

faire feu (à volonté)

phrasal verb, intransitive (US, informal (shoot repeatedly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les terroristes ont fait feu sur la foule.

décoller

phrasal verb, intransitive (spacecraft: launch) (fusée)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The space rocket is preparing to blast off.
Le vaisseau spatial s'apprête à décoller.

à fond

adverb (figurative (loudly) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
If you must play your music at full blast, please use headphones.

à pleine puissance

adverb (forcefully)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I accidentally turned the hose on at full blast and washed away all my seedlings.

être le pied

verbal expression (slang, figurative (be great fun) (familier, un peu vieilli)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can't wait for this weekend, it will be a total blast!
Vivement ce week-end : on va s'éclater !

voyage dans le temps, voyage dans le passé

noun (informal ([sth] unexpectedly nostalgic)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

haut-fourneau

noun (kiln used for smelting)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Blast furnaces are used for smelting iron ore.

bourrasque

noun (gust)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A blast of wind blew the door shut and I could not get back in the house.
Un coup de vent fit claquer la porte et je ne pouvais plus entrer dans la maison.

retentir

(sound very loudly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The longer the traffic waited, the more the car horns blasted out.
Plus la circulation était bloquée, plus les klaxons retentissaient.

onde de choc

(explosions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de haut fourneau

noun as adjective (related to metal production furnace)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

mise à feu, lancement

noun (launch of a spacecraft) (fusée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

démarrage en beauté

noun (figurative (energetic beginning)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à fond

expression (as loud as possible) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à pleine puissance

expression (producing as much power as possible)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de blast dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.