¿Qué significa way en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra way en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar way en Inglés.

La palabra way en Inglés significa forma, la forma, la manera, forma, forma, camino, porción, vía, camino, camino, mucho más, muy, muy lejano, muy lejano, muy lejano, comportamiento, calzada, pasaje, modo, camino, humor, hábito, estilo, distancia, mucho más abajo, un largo trecho, a lo lejos, muy lejos de, muy lejos, faltar mucho, todo el camino, siempre, totalmente adentro, todo el camino a, durante todo el recorrido, todo el camino hasta, a lo largo del camino, sobre la marcha, de cualquier manera, de todas las maneras, de cualquier forma, algún modo, de cualquier manera, no importa en qué dirección, de cualquier manera, Vía Apia, abrirse paso, entrar a la fuerza a, abrirse paso, abrirse paso entre, por cierto, a través de, pasando por, a modo de, a manera de ejemplo, camino apartado, despejar el camino, abrir las puertas, pasar en la vida, hacer algo por las malas, abrirse paso de a poco, de cualquier manera, de cualquier modo, abrirse paso a los codazos, sacar a alguien a codazos, avanzar a codazos, por todas partes, tener una convicción fuerte a favor o en contra de, ir a tientas, avanzar a tientas, ir tanteando, ir por tanteo, abrirse camino, abrirse paso, arreglárselas para, encontrar la manera, entrar por la fuerza, forzar la entrada, estorbar, salirse con la suya, quitarse del medio, quitarse de encima, quitarse de en medio, salirse con la suya, ceder el paso, ceder el paso a, ceder, ceder a, ceder ante, tener éxito, ser útil, hacerlo, colmar las expectativas, irse por mal camino, complicarse la vida, desviarse, ir por otro lado, ir para el otro lado, morir, pudrirse, pasar a mejor vida, equivocarse de camino, ir a [mi, tu, su...] manera, aceitar la maquinaria, engrasar la maquinaria, aceitarle la maquinaria a, engrasarle la maquinaria a, ir a tientas, tener talento para, tener buena mano para, haz lo que quieras, acostarse con, hacer dedo, así funciona, en mal estado, de mala manera, sobremanera, de un modo fraternal. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra way

forma

noun (manner)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There is more than one way to make a cup of tea.
Hay más de una forma de hacer una taza de té.

la forma, la manera

noun (method of doing [sth])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Show me the way you knead dough.
Enséñame la manera en que amasas la masa.

forma

noun (preferred method)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This is the way to do it.
Ésta es la forma de hacerlo.

forma

noun (means)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The way to accelerate the project is to add staff.
La forma de acelerar el proyecto es incorporando personal.

camino

noun (direction)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Which way did you go to get here?
¿Qué camino tomaste para llegar aquí?

porción

noun (often plural (divisions, parts)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
We divided the dessert three ways.
Dividimos el postre en tres porciones.

vía

noun (street name)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The street I live on is called Artren Way.
La calle en la que vivo se llama Vía Artren.

camino

noun (route)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
There is a way through the mountains ten kilometres south of here.
Hay un camino a través de las montañas a diez kilómetros al sur de aquí.

camino

noun (preferred, recognised route)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I don't know the way to the pharmacy.
No conozco el camino hasta la farmacia.

mucho más

adverb (informal (very much)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Your piece of cake is way bigger than mine. That's way more than I can spend.
Tu trozo de tarta es más grande que el mío. Eso es más de lo que puedo permitirme gastar.

muy

adverb (slang (extremely)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Sitting at home doing schoolwork on a Friday night is way depressing.
Estar en casa un viernes por la tarde haciendo los deberes es extremadamente deprimente.

muy lejano

adverb (far)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
That's way into the future.
Eso está en un futuro muy lejano.

muy lejano

expression (US, informal (far in space)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

muy lejano

expression (US, informal (far in time)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

comportamiento

noun (characteristic)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
His ways are odd and eccentric.
Su comportamiento es extraño y excéntrico.

calzada

noun (highway)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
We went by the old Roman way.
Fuimos por la vieja calzada romana.

pasaje

noun (passage)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Follow the way through the woods.
Sigue el sendero a través del bosque.

modo

noun (aspect)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
In some ways I agree with you.
En cierto sentido coincido contigo.

camino

noun (course)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The way to Boston is a major highway.
El camino a Boston es una autopista importante.

humor

noun (condition, mood)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He is in a bad way today.
Hoy está de mal humor.

hábito

noun (habit)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He has a way of always losing his keys.
Tiene el hábito de perder las llaves constantemente.

estilo

noun (mode, style)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The modern way uses brighter colours.
La moda de hoy usa colores vivos.

distancia

noun (distance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Chicago is a long way from here.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La casa de mi tía queda cerca de la mía.

mucho más abajo

adverb (far below)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La casa se veía mucho más abajo, en el valle.

un largo trecho

preposition (a significant distance along)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Nos falta un largo trecho para llegar a la base de la montaña.

a lo lejos

adverb (in the distance)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. A lo lejos se divisaba una luz.

muy lejos de

adverb (distant, far away)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Those birds are swimming a long way off shore, so you'll need a telescope to see them.
Esos pájaros están nadando muy lejos de la orilla, así que necesitarás unos prismáticos para verlos.

muy lejos

adverb (US, colloquial (in the distant future)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
My sixtieth birthday is still a long way off.
Mi sesenta cumpleaños todavía está muy lejos.

faltar mucho

expression (much effort still needed)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Brad did well on the quiz, but he has a long way to go before he passes the class.
A Brad le fue bien en el examen, pero le faltaba mucho para aprobar el curso.

todo el camino

expression (the full distance) (literal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
He has just run a marathon and was barefoot all the way.
Acaba de correr un maratón y estuvo descalzo todo el camino.

siempre

expression (figurative, slang (completely) (figurado)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
"Which football team do you support?" "Manchester United all the way!"
"¿De qué equipo eres?" "Del Manchester United, ¡siempre!"

totalmente adentro

adverb (completely in)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
To get the card to work, you have to put it all the way in.
Para que la tarjeta funcione, tiene que estar hasta el fondo.

todo el camino a

(during the entire journey to)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
We had to listen to him snore all the way from New York to Rome.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Estuvo roncando todo el camino a Córdoba.

durante todo el recorrido

(the full distance to)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
He sang and danced all the way to school.
Cantó y bailó durante todo el recorrido hacia la escuela.

todo el camino hasta

(emphatic: a long way) (queja, largo camino)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
You want me to carry this all the way back to the house?
¿Quieres que lleve esto todo el camino hasta casa?

a lo largo del camino

adverb (over a route)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
We're driving to the mountains, but will stop for coffee along the way.
Vamos manejando hacia las montañas pero haremos una parada para un café a lo largo del camino.

sobre la marcha

adverb (figurative (in course of events) (figurado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Their marriage has lasted 40 years, with a lot of ups and downs along the way.
Su matrimonio ha perdurado por 40 años, aunque sobre la marcha han aparecido unos cuantos altos y bajos.

de cualquier manera, de todas las maneras, de cualquier forma

adverb (informal (haphazardly, randomly)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

algún modo

noun (some means)

Is there any way you could make your essay more interesting?
¿Hay algún modo de que puedas hacer tu ensayo más interesante?

de cualquier manera

adverb (informal (in any way)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
I'm not going shopping for you, any which way!
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Esto no es algo que se pueda hacer de cualquier manera, hay que seguir el procedimiento establecido.

no importa en qué dirección

adverb (informal (in any direction)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The wind keeps blowing the smoke any which way.
No importa en qué dirección lo arroje, si falla el blanco el bumerán siempre vuelve a su mano.

de cualquier manera

adverb (informal (haphazardly, randomly)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
She used to load the dishwasher any which way.
Cuando limpia la habitación coloca las cosas de cualquier manera; no le importa tener las cosas mezcladas.

Vía Apia

noun (Roman road in Italy)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)
Leaving Rome, we saw many pedestrians on the Appian Way.

abrirse paso

verbal expression (enter by force, pushing)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

entrar a la fuerza a

verbal expression (enter by force, pushing)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sarah has a bad habit of barging her way into places.

abrirse paso

verbal expression (informal (move forcefully, push)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abrirse paso entre

verbal expression (informal (move forcefully, push)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You can't simply barge your way through the crowd like that.

por cierto

expression (incidentally)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
By the way, have you seen this before?
Por cierto, ¿has visto esto antes?

a través de, pasando por

preposition (going through)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
She flew from Khartoum to Kathmandu by way of Dubai.
Voló de Khartoum a Kathmandu vía Dubai.

a modo de

preposition (as)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Glen sent Sandy a box of chocolates by way of an apology.
Glen le envió a Sany una caja de chocolates a modo de disculpa.

a manera de ejemplo

adverb (as an example)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Veamos, para ejemplificarlo, tres formas en que esto nos afecta.

camino apartado

noun (side road)

despejar el camino

verbal expression (path: remove obstacles)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
They took out the old walnut grove to clear the way for the bypass.

abrir las puertas

verbal expression (figurative (remove obstacles) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
City council approval cleared the way for the new mall.
El visto bueno del municipio abrió las puertas a la construcción de un nuevo centro comercial.

pasar en la vida

noun (happen in [sb]'s life) (evento, accidente, suceso)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
That is the worst thing that ever came my way. I have a feeling that some good luck will come your way soon.
Eso es lo peor que se pudo haber topado en mi camino. Tengo el presentimiento de que vas a topar con algo de suerte en el camino.

hacer algo por las malas

verbal expression (make [sth] unnecessarily difficult)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abrirse paso de a poco

verbal expression (go slowly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The climber edged his way along the narrow ledge in the cliff face.
El escalador se abrió paso de a poco por la cornisa del acantilado.

de cualquier manera, de cualquier modo

adverb (whichever is true)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
He may or may not have been insured: either way, you can still make a claim.
Él puede tener o no seguro, de cualquier manera tú puedes hacer una demanda.

abrirse paso a los codazos

(figurative, informal (force way in) (literal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A man in the crowd shouted at me for elbowing in.
Un hombre en la multitud me gritó por abrirme paso a la fuerza.

sacar a alguien a codazos

verbal expression (push [sb] aside)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
An old lady elbowed Dan out of the way as he was trying to get on the bus.

avanzar a codazos

verbal expression (push through a crowd, etc.)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

por todas partes

expression (in every direction)

tener una convicción fuerte a favor o en contra de

verbal expression (have a passionate opinion)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a tientas, avanzar a tientas

verbal expression (find way by touch)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
It was pitch black in the tunnel, so we had to feel our way.
Estaba todo oscuro en el túnel así que tuvimos que ir a tientas.

ir tanteando, ir por tanteo

verbal expression (proceed tentatively)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She felt her way along the corridor in the dark.
Ella tanteó su camino por el corredor en la oscuridad.

abrirse camino, abrirse paso

verbal expression (figurative, informal (struggle to succeed) (luchar, esforzarse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She fought her way to the top of the company.
Se abrió camino hasta lo más alto de la empresa.

arreglárselas para

verbal expression (informal (achieve, esp. by deceit)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
How did he manage to finagle his way into meeting the President?

encontrar la manera

verbal expression (devise a solution)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I don't know how I'll do it, but I'll find a way.
No sé cómo pero voy a encontrarle el modo.

entrar por la fuerza

verbal expression (obtain entry, way: by strength)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The army forced their way into the city.
El ejército entró en la ciudad por la fuerza.

forzar la entrada

verbal expression (enter by physical force)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She attempted to keep him outside of the house, but he forced his way in.
Intentó mantenerlo fuera de la casa, pero él entró a la fuerza.

estorbar

intransitive verb (be an obstacle)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I couldn't see much of the parade because a tall fat man got in the way.
No pude ver mucho del desfile porque un hombre alto y gordo se me puso en el medio.

salirse con la suya

verbal expression (get what you want)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quitarse del medio

verbal expression (informal (move aside)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The truck finally got out of the way and I was able to turn right.
El camión finalmente se hizo a un lado y pude dar vuelta a la derecha.

quitarse de encima, quitarse de en medio

verbal expression (informal, figurative (task: complete) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Let's get the cleaning out of the way: then we can do something fun.
Vamos a quitarnos de en medio la limpieza; luego podemos hacer algo divertido.

salirse con la suya

verbal expression (have what you want)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Sue got her own way when her parents let her go to the party.
Sue se salió con la suya cuando sus padres la dejaron ir a la fiesta.

ceder el paso

verbal expression (driving: yield, give priority to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Drivers should always give way when there are pedestrians about.
Los autos siempre deberían ceder el paso cuando hay peatones.

ceder el paso a

verbal expression (driving: yield to, give priority to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When driving in the UK, remember to give way to traffic on your right.
Cuando conduzcas en Reino Unido, recuerda ceder el paso a los coches en tu derecha.

ceder

verbal expression (fall, collapse, break under pressure)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The bridge columns couldn't resist the strong current and ended up giving way.
Las pilastras del puente no pudieron resistir la fuerte corriente y terminaron cediendo.

ceder a, ceder ante

verbal expression (give in to: [sb], [sth])

Adrian pestered me so much about going to the party that eventually I gave way to him.
Adrian me molestó tanto para ir a la fiesta que eventualmente cedí.

tener éxito

expression (be successful)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
With Tom's intelligence and ambition, he'll go a long way.

ser útil

expression (be helpful)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The man's generous donation will go a long way to help build homes for needy families.

hacerlo

verbal expression (figurative, slang (have sex) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He wanted to go all the way but she said no.
Él quería hacerlo pero ella le dijo que no.

colmar las expectativas

verbal expression (figurative, informal (completely fulfil expectations)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When I began searching for a new house, I didn't expect to find one that went all the way so quickly.
Cuando empecé a buscar una casa nueva, no esperaba encontrar una que colmara mis expectativas tan rápidamente.

irse por mal camino

verbal expression (swallowing: windpipe instead)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

complicarse la vida

verbal expression (figurative (make effort) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Don't go out of your way to bring me the book: I don't need it today. She went out of her way to help me.
No te compliques la vida para traerme el libro; no lo necesito hoy mismo. Se complicó la vida por ayudarme.

desviarse

verbal expression (take detour)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
It is the best bakery in town, and it is worth going out of your way to get your bread there.
Es la mejor panadería del pueblo y vale la pena desviarse para comprar pan allí.

ir por otro lado

verbal expression (take a different direction)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir para el otro lado

verbal expression (take the opposite direction)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Joe set off towards the bank and I went the other way towards the post office.
Juan se fue para el banco y yo agarré para el otro lado, a la oficina de correos.

morir

verbal expression (literary (person: die)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

pudrirse

verbal expression (figurative (food: go bad, spoil)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

pasar a mejor vida

verbal expression (figurative (project, etc.: come to an end) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

equivocarse de camino

verbal expression (move in incorrect direction)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a [mi, tu, su...] manera

verbal expression (turn out as you want) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aceitar la maquinaria, engrasar la maquinaria

verbal expression (figurative (make [sth] go more smoothly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Richard's friend greased the wheels a little to help him get his job application processed early.
El amigo de Richard engrasó un poco la maquinaria para hacer que su solicitud de empleo se procesara antes.

aceitarle la maquinaria a, engrasarle la maquinaria a

verbal expression (figurative (make [sth] go more smoothly for [sb]) (para ayudar a alguien)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Mediante una reforma tributaria, el Gobierno engrasó la maquinaria de la economía después de la crisis.

ir a tientas

verbal expression (feel your way)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener talento para, tener buena mano para

verbal expression (have a natural affinity for)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She should be a writer - she's really got a way with words.
Debería ser escritora, tiene talento para las palabras.

haz lo que quieras

interjection (informal, disapproving (resignation) (tú)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
OK, have it your way; I'm through arguing with you. You don't want pepperoni on the pizza? Fine, have it your own way.
Ok, haz lo que quieras. Me cansé de discutir contigo.

acostarse con

verbal expression (informal (seduce, have sex with)

As soon as she saw Paul, Amanda was determined to have her way with him.
Desde que vio a Paul, Amanda está determinada a acostarse con él.

hacer dedo

verbal expression (travel by hitchhiking)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

así funciona

expression (informal (that is how things normally happen)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

en mal estado

adjective (informal (unwell, in a poor state)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Paul was in a bad way after his motorbike accident.
Paul estaba en mal estado después de su accidente en moto.

de mala manera

adverb (having a negative effect)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Luka is behaving in a bad way which is affecting the other children in his class.
Luke se está portando mal, y eso está afectando de mala manera a los otros niños de su clase.

sobremanera

adverb (informal (very much, greatly)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
If we lose the contract, it will hurt us in a big way.
Perder este contrato nos perjudicará terriblemente.

de un modo fraternal

adverb (in an affectionate, fraternal way)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
There was nothing homoerotic about their greeting, they just hugged each other in a brotherly way.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cariñosamente sus amigos le decían Cachito.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de way en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de way

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.