¿Qué significa quebrar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra quebrar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar quebrar en Portugués.

La palabra quebrar en Portugués significa quebrar, averiarse, irse a pique, usar las velas con viento fuerte, romper, golpear, echarse atrás, partir, romperse, quebrarse, cagarse, violar, romper, romper, deshacerse, caer estrepitosamente, quebrarse, batir, dejar en bancarrota, romper, causar la quiebra, bloquear, quebrar, romper, partir, romper, romperse, quitar impacto a, estrellar, estropear, moler, hacer pedazos, astillarse, romper con, fracturarse, astillar, fracturar, partir, romper, desfondar, desarmar, andar mal, romper, deshacerse, lesionar, partirse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra quebrar

quebrar

(entrar em falência)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

averiarse

(BRA)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O carro quebrou a caminho de casa.
El auto se averió camino a casa.

irse a pique

(comércio: falir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A pesar de sus comentarios, General Motors se estaba yendo a pique.

usar las velas con viento fuerte

verto intransitivo (figurado) (navegación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romper

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.
Si juegas a la pelota dentro de casa vas a romper algo.

golpear

(água)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

echarse atrás

(promessa) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
La pareja que iba a comprar nuestra casa se echó atrás a último minuto.

partir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mary estava segurando um galho nas mãos e o quebrou.
Mary tenía una ramita en la mano y la partió.

romperse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Kate deixou cair a tigela, e ela quebrou em dois pedaços.
A Kate se le cayó el bowl y se rompió en dos pedazos.

quebrarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A janela quebrou, e agora tem vidro por todo o chão.
La ventana se quebró y ahora hay vidrios por todo el suelo.

cagarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

violar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A empresa processou George por quebrar o contrato.
La compañía demandó a George por violar el contrato.

romper

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Randy já quebrou seu telefone novo.
Randy ya rompió su nuevo teléfono.

romper

locução verbal (promessa)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Se rajó de la promesa de ayudarme con la mudanza.

deshacerse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Quebre os biscoitos em pedaços pequenos e coloque-os em um processador de alimentos.
Deshaga las galletas en piezas pequeñas y póngalas en la licuadora.

caer estrepitosamente

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O mercado de ações quebrou em 1929.
El mercado de valores cayó estrepitosamente en 1929.

quebrarse

(processo de craqueamento)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os hidrocarbonetos do combustível quebram em altas temperaturas, transformando-se em compostos mais úteis.

batir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nosso time quebrou o recorde de número de vitórias.
Nuestro equipo batió la marca de cantidad de partidos ganados.

dejar en bancarrota

(general)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os jogadores profissionais quebraram a casa.
El hábil jugador de cartas dejó en bancarrota a la casa.

romper

verbo transitivo (figurado) (calma, silencio)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El sonido de un claxon rompió el silencio.

causar la quiebra

verbo transitivo (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A economia ruim quebrou muitos novos negócios.
La mala economía causó la quiebra de muchos negocios.

bloquear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Bloqueé mi teléfono cuando intenté instalar esa modificación.

quebrar, romper

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.
Él quebró la tabla al pararse sobre ella.

partir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Partió la nuez de Brasil y tiró la cáscara.

romper

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O time da casa interrompeu a fase vitoriosa dos campeões.
El equipo local rompió la racha ganadora de los campeones.

romperse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nosso velho televisor finalmente quebrou.
Nuestra vieja televisión finalmente se rompió.

quitar impacto a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.
El bloqueo del boxeador quitó impacto a la fuerza del golpe de su oponente.

estrellar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele quebrou o vaso contra a parede.
Él estrelló el jarrón contra la pared.

estropear

(provocar defeito ou interrupção)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Una medusa quedo atrapada en las mangueras y estropeó la bomba.

moler

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hacer pedazos

(destruir, quebrar em pedaços)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hizo pedazos su auto en un accidente en la autopista.

astillarse

verbo transitivo (construção)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

romper con

fracturarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La tierra tembló y se fracturó bajo nuestros pies durante el terremoto.

astillar

verbo transitivo (construção)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

fracturar

(quebrar) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El impacto del accidente fracturó el brazo de Robin.

partir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jason partió una rama del árbol y la usó como leña.

romper

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
Jenny se rompió la cabeza contra la mesa cuando se cayó.

desfondar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

desarmar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Este tema de la urbanización va a desarmar a toda la comunidad.

andar mal

(BRA)

Mi computadora anda mal, la pantalla está completamente azul.

romper

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O ator quer romper o contrato.
El actor quiere romper su contrato.

deshacerse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El delicado collar se deshizo en las manos de Gisela.

lesionar

verbo pronominal/reflexivo (machucar-se)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Me lesioné la rodilla en el partido contra nuestros rivales.

partirse

(separar, quebrar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O quadro velho partiu-se ao meio quando pisei nele.
La vieja tabla se partió justo al medio cuando me paré en ella.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de quebrar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.