What does sermão in Portuguese mean?

What is the meaning of the word sermão in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use sermão in Portuguese.

The word sermão in Portuguese means sermon, sermon, sermão, sermão, pregação, sermão, sermão, discurso, sermão, bronca, bronca, sermão, receber um sermão, repreender, falar umas verdades para alguém, passar um sermão, dar uma chamada, passar um sermão, passar um sermão, dar sermão, pregar sermão sobre, passar o maior sabão, dar um sermão, Sermão da Montanha, dar sermão, dar sermão. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word sermão

sermon

substantivo masculino (discurso religioso, pregação)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

sermon

substantivo masculino (figurado (bronca, repreensão longa) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

sermão

noun (religious speech)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The sermon on Sunday was about forgiving those who have wronged you.

sermão

noun (UK, informal (act of reprimanding) (inf, ato de repreender)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pregação

noun (religious sermon)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The parishioners gathered to listen to Father Michael's preaching.

sermão

noun (figurative (moralizing, reprimand) (figurado: reprimenda)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Kate teve de suportar um longo sermão de seu pai sobre o que ela podia e não podia fazer.
Kate had to sit through a long lecture about what she should and shouldn't do from her father.

sermão

noun (figurative (moralizing speech)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Okay I was five minutes late - I don't need to hear a sermon about it.

discurso, sermão

noun (formal (formal discussion)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ele fez um discurso sobre os princípios do Budismo.
He gave a discourse on the tenets of Buddhism.

bronca

noun (informal (reprimand)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The teacher gave the children a dressing-down for having disobeyed the rules.

bronca

noun (criticism, scolding) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rose aceitou a bronca de sua mãe, sabendo que era merecida.
Rose accepted her mother's rebuke, knowing she deserved it.

sermão

noun (figurative (long boring speech)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His lectures have a tendency to turn into interminable sermons.

receber um sermão

verbal expression (informal (reprimand) (repreender, censurar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When the boss found out what had happened, Sally was taken into the office and given a good telling-off.

repreender

verbal expression (informal (berate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My dad gave me a hard time about not finishing my homework.

falar umas verdades para alguém

verbal expression (scold harshly) (figurado: repreender, discutir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar um sermão, dar uma chamada

(slang (reprimand [sb] severely) (informal, repreender, censurar alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If you keep doing the opposite of what dad tells you, he's going to give you hell one day.

passar um sermão

transitive verb (figurative (reprimand) (figurado: repreender)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A mãe de Laura passou um sermão nela por vinte minutos sem parar.
Laura's mom lectured her for twenty minutes nonstop.

passar um sermão

verbal expression (figurative (reprimand, moralize) (figurado: repreender)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Deanna passou um sermão no filho dela sobre ficar fora até tarde.
Deanna lectured her son about staying out late.

dar sermão

intransitive verb (figurative (annoyingly, tell how to live) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O pai de Robert parece estar sempre desaprovando tudo o que Robert faz e dando sermão.
Robert's father seems to disapprove of everything Robert does and is always preaching.

pregar sermão sobre

(moralize on the subject of) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Meu tio parou de fumar anos atrás e agora está sempre dando sermão sobre os perigos do tabaco.
My uncle gave up smoking years ago and now he's always preaching about the dangers of tobacco.

passar o maior sabão

verbal expression (figurative, informal (reprimand [sb]) (repreender alguém severamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Anyone who breaks the school rules can expect the head teacher to read the riot act.

dar um sermão

verbal expression (figurative, informal (reprimand)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
My curfew is midnight, but I got home at three in the morning, and my mom read me the riot act.

Sermão da Montanha

noun (open-air speech given by Jesus)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You'll find the Beatitudes in Matthew's account of the Sermon on the Mount.

dar sermão

intransitive verb (preach)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar sermão

intransitive verb (figurative, pejorative (talk moralistically) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of sermão in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.