Was bedeutet kúga in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes kúga in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von kúga in Isländisch.

Das Wort kúga in Isländisch bedeutet erpressen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes kúga

erpressen

verb

Hann veit ekki hvort ūessi mađur er ađ kúga ūig.
Er weiß nicht, ob der Typ dich erpresst.

Weitere Beispiele anzeigen

Við höfum áður lent í því að utanaðkomandi aðilar reyni að kúga eða múta starfsmönnum fyrir svona gögn.
In der Vergangenheit hatten wir Probleme mit Dritten, die für ähnliche Daten Mitarbeiter erpresst oder bestochen haben.
Hin fullkomna elska Krists sigrast á freistingunni til að særa, hræða, kúga, eða undiroka.
Die vollkommene Liebe Christi überwindet jede Versuchung, anderen Schaden zuzufügen, sie einzuschüchtern, zu drangsalieren oder zu unterdrücken.
Svona stefna sem er notuð til að kúga fólk þetta er stjórntæki.
Die wird benutzt, um Menschen zu unterdrücken.
(Rómverjabréfið 2:13-16) Hammúrabí, forn löggjafi Babýlonar, hafði þessi formálsorð að lögbók sinni: „Á þeim tíma var ég tilnefndur til að vinna að velferð þjóðarinnar, ég, Hammúrabí, hinn trúrækni og guðhræddi prins, til að tryggja réttvísi í landinu, til að eyða hinum óguðlegu og illu, þannig að hinir sterku skyldu ekki kúga hina veiku.“
Hammurabi, ein Gesetzgeber im alten Babylon, sagte in der Einleitung zu seinem Gesetzbuch unter anderem: „Damals gaben [sie] mir, Hammurapi, dem stolzen Fürsten, dem Verehrer der Götter, um eine Gesetzgebung im Lande erscheinen zu lassen, den Bösen und Schlimmen zu vernichten, damit der Starke den Schwachen nicht schädige, damit ich . . . den Menschen Wohlbehagen verschaffe . . .“
Ofbeldisfullar stjórnir manna, sem sundra og kúga, verða að víkja fyrir stjórn Guðsríkis sem Jesús kenndi fylgjendum sínum að biðja um.
Die bedrückende und von Gewalt geprägte Menschenherrschaft, die nichts als Spaltungen verursacht, muß der Herrschaft durch Gottes Königreich weichen, um das Jesus seine Jünger beten lehrte (Matthäus 6:9, 10).
Viđ látum ekki kúga okkur.
Wir dürfen nicht nachgeben.
Það merkir að vera tilbúinn til að beita afli sínu eða grípa til aðgerða, yfirleitt til að veita mótspyrnu, berjast eða kúga.
Es weist auf die Bereitschaft hin, Macht auszuüben oder etwas zu unternehmen, meist um sich jemand zu widersetzen, ihn zu bekämpfen oder ihn zu unterdrücken.
„Stundum er ég hræddur við jafnaldra mína og finnst þeir jafnvel kúga mig.
„Im Umgang mit Gleichaltrigen bin ich manchmal ängstlich und schüchtern.
Hann mun gæta fólks síns og frelsa það undan þjóðum sem kúga það.
Er wird sein Volk hüten und es von bedrückenden Nationen befreien.
Þeir hafa notað hana sem trúarlegt skálkaskjól til að kúga þegna sína.
Sie lieferte den religiösen Deckmantel für Unterdrückung.
Ekki leyfa börnunum að kúga þig með hótunum um að flytja til hins foreldrisins.
◯ Laß dich von den Kindern nicht durch die Drohung einschüchtern, daß sie zu dem anderen Elternteil ziehen wollen.
(1. Mósebók 8:21) Sumir hafa ánægju af því að kúga aðra.
Mose 8:21 heißt es, dass „die Neigung des Menschenherzens böse ist von seiner Jugend an“.
Ég læt ekki kúga mig...
Ich lasse mir nichts gefallen von.
En hvers vegna voru vottar Jehóva þá nýlega valdir úr og tekið að kúga þá?
Warum konzentriert man sich dann seit kurzem auf Jehovas Zeugen als Zielscheibe religiöser Unterdrückung?
Ef ‚feitur sauður‘ myndi kúga hjörð Guðs nú á dögum myndi Jehóva ‚fóðra‘ hann með brottrekstri núna og gereyðingu í ‚þrengingunni miklu.‘
Wenn ein ‘fettes Schaf’ heute Gottes Herde bedrücken würde, so würde Jehova ein solches „Schaf“ jetzt mit einem Gemeinschaftsentzug „weiden“ und in der „großen Drangsal“ mit Vertilgung.
Undir kjörorðinu ‚frelsisguðfræði‘ eru kaþólskir prestar í rómönsku Ameríku á kafi í því að reyna að koma frá stjórnum sem eru taldar kúga fátæka.“
In Lateinamerika hat sich die katholische Geistlichkeit unter dem Banner der ‚Befreiungstheologie‘ tief in Bemühungen verstrickt, Regime abzusetzen, die als Unterdrücker der Armen gelten.“
(Sálmur 62:7; 94:22; 95:1) En fráhvarfshöfðingjar Júda nálægja sig ekki Guði og halda áfram að kúga meinlausa tilbiðjendur hans.
Doch die abtrünnigen Führer Judas nahen sich Gott nicht, und sie unterdrücken weiterhin Jehovas unschuldige Anbeter.
• Hvaða framtíð bíður þeirra sem kúga fólk Jehóva?
• Welche Zukunft haben diejenigen, die das Volk Jehovas unterdrücken?
Ef viđ látum manninn kúga okkur verđum viđ ađ ađhlátursefni!
Wenn wir uns Erpressung durch diesen Mann fügen, wird man uns auslachen!
Bæði munu valdhafarnir kúga fólkið og „á meðal fólksins skal maður manni þrengja.
Nicht nur die Herrscher werden das Volk unterdrücken, sondern „die Leute werden tatsächlich einer den anderen tyrannisieren . . .
Lýsías lét því fara með Pál inn í búðir hermannanna til að hýða hann og kúga til sagna um það hvers vegna Gyðingar væru á móti honum.
Lysias ließ daher Paulus in die Kaserne bringen, damit er unter Geißelung verhört werde, um zu erfahren, warum die Juden gegen ihn waren.
Ég hélt ađ ūeir væru ađ kúga ūig.
Ich dachte, sie hätten dich erpresst.
Hún tíundar í smáatriðum hvernig hann gerir upp reikningana við svarna óvini sína sem kúga fólk hans blygðunarlaust.
Dieses „Buch“ geht näher darauf ein, wie Jehova mit seinen unerbittlichen Feinden, den reuelosen Unterdrückern seines Volkes, abrechnen wird.
Miskunnarlausir menn ,fíktust‘ eftir að kúga ,hina snauðu‘ svo að þeir myndu kasta mold á höfuð sér til tákns um bágindi sín, sorg eða auðmýkingu.
Herzlose Männer ‘lechzten’ danach oder setzten alles daran, die „Geringen“ so sehr zu erniedrigen, dass sich diese Armen selbst Staub auf den Kopf streuten, was Bedrängnis, Trauer oder Demütigung anzeigte.
Hvernig í fjandanum á ég ađ kúga einhverja kvikmyndastjörnu ef ég fæ ekki fulltrúa hennar í símann?
Wie soll ich einen Filmstar erpressen, wenn ich seinen verdammten Manager nicht ans Telefon kriege?

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von kúga in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.